找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 月上湄梢

精品选读:阿九翻译的诗歌 (翻译的题目也可作诗赛同题)

[复制链接]
发表于 2015-4-26 00:22:51 | 显示全部楼层
品读经典。
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-26 09:37:25 | 显示全部楼层
拜读。
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-28 15:47:14 | 显示全部楼层
一.穿越

莱维尔托芙(Denise Levertov)译者阿九

那曾在水面上运行的灵
正走过没膝的草场:
那灵所到之处,绿草就发出银光。

那自四面到临的风,天顶的太阳,
是这灵所进入的形体,
气息。圣灵。光,它的见证亦使我们见证。

无以计数的草,绵延拜倒起身,
默念着和散那,当这灵
在闪亮的运行中将它们触动
一次,又一次,在山坡的草场,
在一个春日,一个针眼里,
时间和空间像一根丝带穿越。

——————————————————————————————
穿越
文/红尘

一杯打翻的水穿过我
一条河流穿在我身上,并让我成为水的一滴
波光的一粒

逆流而上的旅途,风景倒叙
人物倒叙。由疼痛的分离到欢快的相遇
由沧桑的面容到初生的莺啼
我极力用自己的波光洗去风尘

可停不下。我只是其中的一粒
更多的波光汹涌成刀锋,往事和虚构开始犬牙交错
谎言和泪水是穿梭其中的白驹
血色夕阳是它们极力出逃的柔情
我无法阻止黑夜的来临

用什么烘干身上的河流,再次穿越回来?
还没找到吹风机,很多波光已随时间退去
我的沙滩上,只剩下我
风吹过的潮汐,还在远方拍打着海岸线

也拍打着刚刚掉落的
蓝色的天空
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-28 16:07:17 | 显示全部楼层
二.温泉关

卡瓦菲斯(C.P.Cavafy,1863-1933)译者阿九

光荣属于那些一生都在构建和镇守
自己的温泉关的人们。

他们从未背叛自己应做的事业,
在所有事情上都始终不渝,恪守公义,
又同时体现出同情与怜悯;
他们富贵时慷慨大气,贫贱里
也慷慨于点滴之间,
尽自己的能力帮助他人;

他们只讲真话,
却并不憎恨那些撒谎者。
他们配的上更大的荣耀,
当他们明明知道(很多人确有先见之明)
埃菲亚提斯必将出卖他们,
米堤亚人最后还是要打进来的。
(1903)
————————————————————
温泉关
文/红尘

他在自己的制高点上
用自己热血的温泉沐浴,用自己热血的身体驻守
一生只有这一个狭小的隘口
来犯者众多啊,来自天空和世俗的来犯者
是他生命前三十年的磨刀石
而他已锋利得遍体鳞伤

他在自己的制高点降下旗帜
他和所有的来犯者共同沐浴,共同欣赏险要
一生的隘口都踏平了
来访者众多啊。来自心灵和世俗的来访者
是他生命三十年后的战友
他是自己的统帅,白云紧随其后,阳光紧随其后
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-4-28 16:36:56 | 显示全部楼层
引用第23楼红尘于2015-04-28 16:07发表的  :
二.温泉关

卡瓦菲斯(C.P.Cavafy,1863-1933)译者阿九

光荣属于那些一生都在构建和镇守
.......

你这么写是想吓跑某些人吗?真是高手加快手,加油加油!
回复

使用道具 举报

发表于 2015-5-6 18:31:24 | 显示全部楼层

回 24楼(月上湄梢) 的帖子

就是就是,看得只想躲起来悄悄学习学习在学习呢
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-5-3 08:42 , Processed in 0.110467 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表