找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2768|回复: 1

C18淡然如水作业帖

[复制链接]
发表于 2014-3-4 20:17:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
第一次作业

一、葛覃
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。
1,葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tan):长。施(yi):蔓延。中谷:谷中。2,维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。3,黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。4, 喈喈(jiē):鸟鸣声。 5,莫莫:(mò)通“漠”。广漠,茂密的样子。 F,刈(yì):本义:割草。劐:(huò)煮。 6,絺:(chī)细葛纤维织成的布。绤(xì):粗葛纤维织成的布。 7,服:穿着。无斁(yi):不厌弃。 8,言:语气助词,无实义。师氏:指抚育古代贵族女子并教授其女德者。教女之师.9,归:指回娘家。10,污(wu):洗去污垢。私:内衣。 11,浣(huàn):洗涤。 12,害(hé):曷,何,什么。否:不。 13,归宁:指回娘家。
译:葛藤生长在山谷,枝叶茂盛,黄鹂鸟在飞翔,落在灌木上,鸟鸣婉转动听。
葛藤生长在山谷,枝叶茂盛,用刀割下来蒸煮织成布,穿着也不厌弃。
告诉女管家,我想回娘家,洗完内衣洗外衣,哪些是需要洗的哪些是不需要洗的,好安下心来回娘家。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
二、卷耳  朝代:先秦
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
1、卷耳:野菜名,又叫苍耳。 2、盈:满。顷筐:斜口的竹筐。 3、嗟:(jiē)感叹声,叹息。怀:想,想念。 4、置(zhi):放置。周行(zhōu xíng):大路;
5、陟(zhi):登高。崔嵬(cuīwéi):.本指有石的土山。后泛指高山。 6、虺隤(huī tuí):累得患了病的样子。 7、姑:姑且。酌: 斟酒。 金儡(lei):青铜酒杯。 8、维:思考,计度。通“惟”。永怀:长久思念。
9、玄黄:马病貌。 10、兕觥(sì gōng):古代酒器,犀牛角做成的酒杯。 ⑾永伤:长久思念。
12、砠(jū):有土的石山。 13、瘏(tú):疲劳致病。 ⒁痡(pū):人疲不能行之病。15、何:多么。吁(xū):叹息,叹气
译:采了又采卷耳菜,也没采满竹筐。想念远方的心上人,把竹筐弃在大路旁。  
登上高高的石山,我的马儿已经疲倦。我且斟满酒杯,让我不再长久的思念。  
登上高高的山岗,我的马儿已经疲惫不堪。我且斟满酒杯,但愿从此不再长久的忧伤。  
登上高高的石山,我的马儿已累病。我的仆人疲困不堪了,无奈的愁思还是涌上心头。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
三、樛木
南有樛木,葛藟累之。
乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。
乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。
乐只君子,福履成之。
祝福亲人得到福禄。
1、樛(jiū):向下弯曲的树木:2、葛(gé):多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。 3、葛藟(lěi):植物名。又称“千岁藟”。落叶木质藤本。叶广卵形,夏季开花,圆锥花序,果实黑色,可入药。野葡萄之类。4、福履:犹福禄。
4、绥(suí):平安。
5荒:掩;盖;覆。6、 将:就要;将要。7、萦:回旋缠绕
译:南有弯弯树,攀满了野果。 快乐的人啊,安享幸福了。南有弯弯树,覆盖着很多野果, 快乐的人啊,幸福就要来了。南有弯弯树,藤果缠绕,快乐的人啊,永远辛福了。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
四、螽斯
螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙。绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。
1、螽(zhōng)斯:蝗虫。羽:翅膀。 2、诜诜(shēn):同“莘莘”,众多。 3、宜:多。 4、振振:抖动;摇动;繁盛的样子。 5、薨薨(hōng):嘈杂声 。如:薨薨(众虫齐飞声。 6、绳绳:继承,通“承”延绵不绝的样子。 7、揖揖:会聚。 8、蛰蛰(zhé):动物冬眠,藏起来不食不动。多,聚集。
译:蝗虫拍打着翅膀,成群飞来。你的子孙很多,多得又繁盛。
蝗虫拍打着翅膀,成群飞来闹哄哄。你的子孙很多,多得兴旺又繁盛。
蝗虫拍打着翅膀,成群飞来聚成团。你的子孙很多,多得数不清。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
五、桃夭
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
1、夭夭:茂盛。 2、灼灼:花开鲜明的样子。华:花。 3、之子:指出嫁的姑娘。归:女子出嫁。 4、宜:和顺,和善。室家:指夫妇。5、蕡(fén )(果实)多而大。 6、榛榛(zhēn):树叶茂盛的样子。

桃树非常茂盛,花开灿烂如霞。姑娘就要出嫁了,夫妻和睦是一家。
桃树非常茂盛,果实累累。姑娘就要出嫁了,很旺其夫家。
桃树非常茂盛,树叶茂盛。姑娘就要出嫁了,会给夫家带来多子多孙。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
六 :兔罝
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
1、肃肃:清寂,幽静。严密的样子。兔(tù):兔子。罝(jū):捕捉兔子的网;
2、椓(zhuó):敲。丁(zhēng)丁:象声词。
3、干城:本指起防御作用的盾牌、城郭,比喻保卫者。
4、施(yì):设置,与《葛覃》同。中:语助词。逵(kuí):四通八达之道。泛指大道。
5、仇:同“逑”。
译:
  布下张张猎网,敲击木桩丁丁作响。这些雄赳赳的武士啊,是公侯的盾牌与城墙。
  布下张张猎网,在那宽阔的大路两旁。这些雄赳赳的武士啊,是公侯梦寐以求的勇将。
  布下张张猎网,在那广袤的丛林中央。这些雄赳赳的武士啊,是公侯的亲信腹心!
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
七:芣苡
采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言襭之。
1、采采:同“彩彩”;繁茂、鲜艳。
2、芣苡(fú yǐ):植物名,即车前子,种子和全草入药。(“芣苡”古时本字是“不以”。“不以”也是今字“胚胎”的本字。“芣苡”即是“胚胎”。见《闻一多全集》)
3、薄言:都是语助词,这里含有劝勉的语气。
4、 有:采取,指已采起来。
5、掇(duō):拾取。
6、捋(luō):顺着枝条把车前子抹下。
7、袺(jié):提起衣襟兜东西。
8、襭(xié):用衣襟兜起来。
译文
  繁茂鲜艳的芣苡,采呀采呀采起来。繁茂鲜艳的芣苡,采呀采呀采得来。
  繁茂鲜艳的芣苡,一片一片摘下来。繁茂鲜艳的芣苡,一把一把捋下来。
  繁茂鲜艳的芣苡,提起表襟兜起来。繁茂鲜艳的芣苡,掖起衣襟兜回来。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
八:汉广
南有乔木,不可休息。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
1、休:休息,在树下休息。 2、汉:指汉水。游女:在汉水岸上出游的女子。 3、江:指长江。永:水流很长。 4、方:竹木编成的筏。
5、翘翘:树枝挺出的样子。错薪:杂乱的柴草。6、刈 (yì)本义:割草。7、楚:落叶灌木,开青色或紫色的穗状小花,鲜叶可入药,或小乔木,枝干坚韧,可做杖。 秣(mò):喂马。 ⑧蒌(lou):草名,即蒌蒿。
译文
南山有乔木,树下不可歇息。汉江之上有游女,想去追求不可能。汉江宽又广,不可能游泳过去。江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。汉江宽又广,不可能渡过。江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。汉江宽又广,不可能渡过。江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
九:汝坟
遵彼汝坟,伐其条枚。未见君子,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄。既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如毁。虽则如毁,父母孔迩。
1、遵:顺着,沿着。汝:水名,即汝水,淮何的支流。坟:堤岸。 2、条枚:树枝叫条,树叶叫枚,条枚就是枝叶。 3、惄(ni):忧愁。调(zhōu):清晨,早晨。通“朝”调饥(朝饥。早晨没吃东西时的饥饿状况)。
4、肄(yi):树枝砍后再生的小枝。肄,餘也,是斬而復生之餘也。5、 遐:远。遐弃:远离。
6、鲂(fáng )鱼:鱼名,就是鳊鱼。7、赬(chēng)尾:赤色的鱼尾。燬(huǐ ):烈火。8、孔:很。迩:近。

沿着汝河堤岸走,用刀砍下树的枝叶。久未见到心上人,如饥似渴受煎熬。
沿着汝河堤岸走,用刀砍下细树枝。即将见到心上人,别再与我远离。
鳊鱼尾巴红又红,王室差遣如火焚。虽然差遣如火焚,父母近在需供奉。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
十:麟之趾
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
注释
  ⑴麟:麒麟,传说动物。它有蹄不踏,有额不抵,有角不触,被古人看作至高至美的野兽,因而把它比作公子、公姓、公族的所谓仁厚、诚实。趾:足,指麒麟的蹄。
  ⑵振振(zhēn真):诚实仁厚的样子。公子:与公姓、公族皆指贵族子孙。
  ⑶于(xū虚):通吁,叹词。 于嗟:叹美声。
  ⑷定:通颠,额。
  ⑸公姓:诸侯之子为公子,公子之孙为公姓。或曰公姓犹言公子,变文以协韵。
  ⑹公族:与公姓义同。
译文
  麟的脚趾呵,仁厚的公子呵。哎哟麟呵!
  麟的额头呵,仁厚的公姓呵。哎哟麟呵!
  麟的尖角呵,仁厚的公族呵。哎哟麟呵!
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
国风·召南
十一:鹊巢
维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。
维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。
维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。
1、鹊:喜鹊。 2、 鸠:布谷鸟。传说布谷鸟不筑巢。 3、 两:同“辆”。百两:很多车辆。御(yu):迎接。
4、方:占有,占据。 5、 将:护送。 6、盈:满,充满。 7、 成:完成了结婚的仪式。

喜鹊筑巢在树上,布谷飞来就居住。姑娘就要出嫁了,百辆大车来迎她。
喜鹊筑巢在树上,布谷飞来占据它。姑娘就要出嫁了,百辆大车护送她。
喜鹊筑巢在树上,布谷飞来占满它。姑娘就要出嫁了,百辆大车迎娶她。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
十二:采蘩
于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。
于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。
被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。
1、于以:到哪里去。蘩(fán):水草名,即白蒿。 2、沼:沼泽。沚:小洲。 3、被(bi):用作“皮”,意思是女子戴的首饰。僮僮(tóng):童童,意思是首饰繁多。 ④夙夜:早晨和晚上。 ⑤祁祁:首饰繁多的样子。
译文
到哪里去采白蒿?在沼泽旁和沙洲。白蒿采来做什么?公侯拿去用了。
到哪里去采白蒿?在那山涧中。白蒿采来做什么?公侯用寺庙里了。
头饰盛装佩戴齐,从早到晚去侍奉。佩戴首饰真华丽,忙完回家去。
-----------------------------------------------------------------------------------------------
十三:草虫
喓々草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。
陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙々。亦既见止,亦既觏止,我心则说。
陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
1、喓喓(yāo):昆虫鸣叫的声音。草虫:蝈蝈。 2、趯趯(ti):昆虫跳跃的确样子 。阜螽(zhōng):蚱蜢。 3、忡忡(chong):心里跳动,形容心里不安,心神不定。 4、觏(gòu ):相遇,遇见。 5、降:放下,安定。 6、言:语气助词,没有实义。7、蕨:一种野菜,可食用。 8、惙惙(chuò):忧愁的样子。 9、 说(yue):同“悦”,高兴。 10、嶶(wēi):一种野菜,可以食用。 11、夷:平静,安定。

草虫在鸣叫,蚱蜢在蹦跳。久未见到心上人,心中忧愁不安宁。已经见到心上人,终于相遇在这时,心里安宁不忧愁。
登上高高南山坡,采摘蕨菜。没有见到心上人,心中忧愁难熬。已经见到心上人,终于相遇在这时,心里真喜悦乐。
登上高高南山坡,采摘青青的嶶菜。没有见到心上人,心中很悲伤。已经见到心上人,终于相遇在这时,心里才平静下来。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

十四:采蘋
于以采蘋?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。
于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。
于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。
1、蘋(pín):多年生水草,可食。 2、藻:藻类植物,古专指水藻。3、行潦(lǎo):沟中积水。行,水沟;潦,路上的流水、积水。
4、筥(jǔ举):盛物的圆形竹筐。方称筐,圆称筥。5、湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。6、錡(qí):古代一种三足的釜。
7、奠:设酒食以祭。8、宗室:宗庙、祠堂。牖(yǒu有):天窗。9、尸:执掌,主持。古人祭祀用人充当神,称尸。10、有:语首助词,无义。齐(zhāi斋):美好而恭敬,“斋”之省借。季:少、小。

  到哪儿去采蘋?在南面涧水滨。到哪儿去采藻?在积水那浅沼。
  把东西放在哪?有圆篓和方筐。用啥煮食物?有锅儿和那釜。
  祭品放在哪里?祠堂那边窗户下。谁是主祭人?少女恭敬又虔诚。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
十五:甘棠
蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇。
蔽芾甘棠,勿剪勿败,召伯所憩。
蔽芾甘棠,勿剪勿拜,召伯所说。
1、蔽(bì)本义:小草)遮住,遮掩。芾(fèi):形容树木枝叶小而密,树木茂盛的样子、甘棠:棠梨树;落叶乔木,果实甜美.2、召伯:即召公养,西周的开国元勋.3、茇(ba);草舍,这里是指在草屋中居住。
4、败;破坏,毁坏。5、憩 (qì);休息。6、拜:用作“拔”,意思是拔除.又屈也。7、说(Shui):休憩, 歇息。

棠梨树枝繁叶茂,不要修剪莫砍伐,召伯曾经居住树下。
棠梨树枝繁叶茂,不要修剪莫损坏,召伯曾经在树下休息。
棠梨树枝繁叶茂,不要修剪莫拔掉.召伯曾经树下休憩。
十六:行露
厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。
谁谓雀无角?何以穿我屋?谁谓女无家?何以速我狱?虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!
1、厌浥(yeyì):潮湿的样子。行(hang):道路。行露:道路上有露水。 2、夙(sù):本义:早晨,夙夜这里指早夜,即天没亮的时候。3、谓:同“畏”,意思是畏惧。4、角:啄,嘴。5、女:同“汝”,你。无家:没有家室。这里指 尚未婚配。6、速:招致。狱:诉讼,打官司。7、不足:意思是说求 为家室的理由不足。8、塘:墙,墙壁。
译文
路上露水湿漉漉,难道不想早赶路?只怕路上露水多。
说鸟雀没有嘴?怎么啄穿我的屋?谁说你还没成家?凭啥送我进监狱?虽然送我进监狱,要想成家理不足。
谁说老鼠没有牙?怎么穿透我的墙?谁说你还没成家?凭啥让我吃官司?虽然让我吃官司,我也决不顺从你。。
赏析
  这首是一位不知名的女子为拒绝与一个已有家室的男子重婚而作。男方显然采用强暴手段,用刑狱相逼,但作者并未屈服,并用诗歌来表达自己的意志。
  即使是用今天的标准来看,这种宁为玉碎的气节,也是可歌可泣,值得大加赞颂。
  气节是主体价值的一种体现。它与金钱所代表的价值尺度,完全不可同日而语。气节是为了维护某种内在的价值观,比如尊严、人格、理想等,而不顾牺牲现实的实际利益,乃至付出血和生命的代价。因此,它表现出人类崇高的精神追求和境界。
  金钱所代表的是现实的实际利益。当人只盯住眼前的实际利益时,就完全可能为此牺牲精神上的价值追求,变得像行尸走肉一般只盯住眼前的臭鱼烂虾。当人变成金钱的奴隶之时,他就完 全丧失了人之所以为人的特性,丧失了自己。俗话说,人为财死, 鸟为食亡。这话只说对了一部分。只有挣钱机器(机器没有生命,没有自我意识,因而没有自我,仅仅是一个物)才会为财死。
  人生确有比金钱重要得多的东西。士可杀而不可辱。羞辱是对人格尊严的嘲弄和调戏,是对人的价值的蔑视和抹杀,为此,当然值得付出生命的代价。沦为奴仆,变作他人的玩物,应当算是最为悲惨的人生境况,为了拒绝和摆脱这种境况,当然也值得付出代价和生命。我们从诗中读出的,正是敢于说“不”字的凛然气节。这是需要大无畏的气概的。
  但是,现在的我们,已很少敢于说“不”字了。
----------------------------------------------------------------------------------------------------
十七:羔羊
羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。
  [1]紽: tuó,丝结,丝钮
  [2]蛇: yí委蛇:大摇大摆洋洋自得
  [3]緎:yù,同紽
  [4]总:zǒng,纽结
分析
  羔羊,鹊巢之功致也。召南之国化文王之政,在位皆节俭正直,德如羔羊也。
译文
  羔羊皮袄蓬松松,白色丝带作钮扣。退出公府吃饭去,摇摇摆摆好自得。
  羔羊皮袄毛绒绒,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。
  羔羊皮袄热烘烘,白色丝带作钮扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
十八:殷其雷
殷其雷,在南山之阳。何斯违斯,莫敢或遑?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。何斯违斯,莫敢遑息?振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。何斯违斯,莫或遑处?振振君子,归哉归哉!
注:
  殷:声也。
  雷:喻车声
  遑:闲暇
  殷其雷.劝以义也.召南之大夫远行从政.不遑宁处.其室家能闵其勤劳.劝以义也.
译:听那隆隆的雷声,在南山的阳坡震撼。怎么这时候离家出走?实在不敢有少许悠闲。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!
  听那隆隆的雷声,在南山的边上响起。怎么这时候离家出走?实在不敢有片刻休息。勤奋有为的君子.归来吧,归来吧!
  听那隆隆的雷声,在南山的脚下轰鸣。怎么这时候离家出走?实在不敢有一会暂停。勤奋有为的君子,归来吧,归来吧!
-------------------------------------------------------------------------------------
十九:摽有梅
摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。
注:
  ① 摽(biao):落下,坠落。有:助词,没有实义。梅:梅树,果实就是梅子。②七:七成。③庶:众,多。士:指年轻的未婚男子。 ④迨:及时。吉:吉日。⑤今:今日,现在。③顷筐:浅筐,墍 (ji):拾取。⑦谓:以言相告。
译:梅子纷纷落在地,树上剩下有七成。追求我的小伙子,切莫错过好时辰。
   梅子纷纷落在地,树上剩下有三成。追求我的小伙子,今天正是好时机。
   梅子纷纷落在地,提着竹筐来拾取。追求我的小伙于,就等你说上一句。
-----------------------------------------------------------------------------------------------
二十:小星
嘒彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。实命不同!
嘒彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯。实命不犹!
注释
  (1)嘒(huì):暗淡的样子。 (2)三五:用数字表示星星的稀少。 (3)肃肃:奔走忙碌的样子。宵:夜晚。征:行走。 (4)寔:即“实”,确实,实在。 (5)维:语气助词,没有实义。参(sheng) 、昻:都是星名。 (6)抱:抛弃。衾(qin):被子。 裯(chou):被单。 (7)犹:同,一样。
译:微光闪闪小星星,三三五五在东方。匆匆忙忙连夜走,早晚奔忙为官家,只因命运不相同。
   微光闪闪小星星,还有参星和昂星。匆匆忙忙连夜走,跑开被子和床单,都因命运不相同。
-----------------------------------------------------------------------------------------------
二十一:江有汜
江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。
江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。
江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。
注:
  汜(si):江水决堤冲出后重又退回江里。 以:用,需要。不我以:不用我,不需要我。 渚(zhu):水中的小沙洲。 与:交往。相交。不我与:不同我交往。⑤处:忧愁。③沱:江水的支流。 ①过:来,至。不我过:不到我这里来。③啸:号,号哭。啸歌:号 田。
译:大江滔滔有倒流,姑娘就要出嫁了。姑娘从此不要我,从此不再需要我,她将悔恨在后头。
       大江之中有沙洲,姑娘就要出嫁了。姑娘从此不理我,从此不再理睬我,她将忧愁在后头。
       大江也会有支流,姑娘就要出嫁了。姑娘从此不再来,从此不再来看我,她将长歌当号哭。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
二十二:野有死麕
野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
有朴,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。
舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。
注释:①麕 (jūn):樟子,与鹿相似,没有角。②白茅:草名。③吉士: 古时对男子的美称。诱:求,指求婚。④朴樕(sù):小树。⑤纯 (tun)束:包裹,捆扎。③舒:慢慢,徐缓。脱脱(dUi):缓慢的样子。 ①感(han):同‘撼”,意思是动摇,帨(Shui):女子的佩巾。③尨 (máng):长毛狗,多毛狗。
译文
山野有只死樟子,白茅紧紧把它包。少女春心刚萌动,英俊猎手来追求。
树林里面有小树,山野里有死野鹿。白茅紧紧把它捆,少女貌美颜如玉。
慢慢悄悄相亲爱,别动我的美佩巾,别使狗儿乱叫嚷。
-------------------------------------------------------------------------------------------------
二十三:何彼襛矣
何彼襛矣,唐棣之华?曷不肃雝?王姬之车。
何彼襛矣,华如桃李?平王之孙,齐侯之子。
其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。
注:
1、题解:描写贵族嫁娶的场面,刺王姬出嫁,车服奢侈。 2、襛(nóng ):花木繁盛貌。 3、唐棣(dì):木名,似白杨,又作棠棣、常棣。一说指车帷。
4、曷(hé):何。 5、肃:庄严肃静。 6、雝(yōng):雍容安详。 7、王姬:周王的女儿,姬姓,故称王姬;一说为美女的代称。
8、平王、齐侯:指谁无定说,或谓非实指,乃夸美之词。 9、其钓维何,维丝伊缗(mín):是婚姻恋爱的隐语,或指男女双方门当户对、婚姻美满;或指用适当的方法求婚。 10、维、伊:语助词。 11、缗(mín):合股丝绳,喻男女合婚;一说钓绳。
译:
  怎么那样秾丽绚烂?如同唐棣花般美妍。为何喧闹不堪欠庄重? 王姬出嫁车驾真壮观。
  怎么那样地秾丽绚烂?同桃花李花般娇艳.平王之孙容貌够姣好,齐侯之子风度也翩翩。
  什么东西钓鱼最方便?撮合丝绳麻绳成钓线。侯之子风度也翩翩,平王之孙容貌够娇艳。
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
二十四:驺(zōu)虞
彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞!
彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎驺虞!
注释
  ①茁(ZhuO):草木初生出来壮盛的样子。葭(jia):初生的芦苇。 ②发:射箭出去。耙(bā):雄野猪。③于嗟:感叹词。驺(zōu)虞:指猎人。④蓬:蒿草。⑤豵(zòng):一岁的小野猪。
译文
芦苇茁壮又茂盛,射中五只公野猪。猎手箭法真神奇!
蓬蒿茁壮又茂盛,射中五只小野猪。猎手本领真高强!
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
国风·邶风
二十五:柏舟
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往诉,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
注释
  (1)汎(fan):同“泛”,意思是在水面上漂浮。柏舟:柏木制成的小船。 (2)流:水流的中间。(3)耿耿:心中忧愁不安的样子。寐:睡着。 (4)隐忧:内心深处的痛苦。 (5)微:非,无。(6)敖:同“遨 ”,出 游.(7)匪:非。鉴:镜子。(8)茹:容纳,包容。(9)据:依靠。 (10)愬(su):同“诉”,告诉,倾诉。(11)威仪:庄严的容貌举止。棣棣: 雍容娴雅的样子。(12)选(xun):屈挠退让。(13)悄悄;心里忧愁的样 子.(14)愠:心里动怒。群小:众多奸邪的小人。(15)觏(gòu):遭受。 闵:痛苦忧伤。(16)寤(wù):醒来,辟;同“僻”,意思是捶胸。摽;捶胸的样子。(17)居、诸:语气助词,没有实义。(18)胡;为什么。迭:更换,更动。微:昏暗无光。
译文
荡起小小枯木舟,随波漂浮在中流。心烦意乱难人睡,内心深处多忧愁。不是想喝无美酒,也非没处去遨游。
我心不是那明镜,不能一切尽照出。虽有骨肉亲兄弟,要想依靠也不行。也曾对他诉苦衷,惹他发火怒冲冲。
我心不是一块石,不能随意翻过来。我心不是一张席,不能随意卷起来。举手投足要庄重,不能退让又屈从。
心中忧愁加痛苦,得罪小人气难消。遭受痛苦深又多,受的侮辱也不少。静心细细前后想,捶胸顿足心里焦。
太阳月亮在哪里,为何有时暗无光。心中忧愁抹不去,就像一件脏衣裳。静心细细前后想,恨不能奋飞高翔。 
------------------------------------------------------------------------------------------
二十六:绿衣
绿兮衣兮,绿衣黄裹。心之忧矣,曷维其已!
绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!
绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!
絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!
注释
  ①里:指在里面的衣服。②曷:何,怎么。维:语气助同,没有实义。已:止息,停止 。③亡:用作“忘”,忘记。④女:同“汝”,你。 治:纺织。⑤古人:故人,这里指亡故的妻子。⑥俾(bT):使。訧 (yoU):同“尤”,过错。絺(ChT):细葛布。 綌(Xi):粗葛布。 ⑧凄:寒意,凉意。
译文
绿外衣啊绿外衣,绿外衣里是黄衣。心忧伤啊心优伤,忧伤何时才停止?
绿外衣啊绿外衣,绿衣下面是黄裳。心忧伤啊心忧伤,忧伤何时才淡忘?
绿色丝啊绿色丝,丝丝缕缕是你织。我心思念已亡人,使我不要有过失!
细葛布啊粗葛布,寒风吹拂凉凄凄。我心思念已亡人,你仍牢牢系我心!
+-------------------------------------------------------------------------------------------------
二十七:燕燕
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。
仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。
注:
  ①燕燕:燕子燕子。②差池:参差,长短不齐的样子。③颉 (jié):鸟飞向上。颃(háng):鸟飞向下。④仲;排行第二。氏:姓氏。 任:信任。只:语气助词,没有实义。⑤塞:秉性诚实。渊:用心深长。 ⑥终:究竟,毕竟。⑦勖(xù):勉励。
译:
燕子燕子飞呀飞,羽毛长短不整齐。姑娘就要出嫁了,远送姑娘到郊外。遥望不见姑娘影,泪如雨下流满面!
燕子燕子飞呀飞,上上下下来回转。姑娘就要出嫁了,远送姑娘道别离。遥望不见姑娘影,久久站立泪涟涟!
燕子燕子飞呀飞,上上下下细语怨。姑娘就要出嫁了,远送姑娘到南边。遥望不见姑娘影,心里伤悲柔肠断!
仲氏诚实重情义,敦厚深情知人心。性情温柔又和善,拥淑谨慎重修身。不忘先君常思念,勉励寡人心赤诚!
--------------------------------------------------------------------------------
二十八:日月
日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。
日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。
注:
  (1)居、诸:语气助词,没有实意。(2)下土:在下面的地方,大地。(3)如之人:象这样的人。(4)逝:语气词,没有实意。古处:象从前那样相处。 (5)胡:何怎么。定:止,停止,止息。(6)宁:岂,难道。顾:顾念,顾怜。(7)冒:覆盖。普照。(8)报:理会,搭理。(9)德音:动听的言词。(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:终,到底。(11)述:循,依循。不述:指不遵循义理。 (1)居、诸:语气助词,没有实意。(2)下土:在下面的地方,大地。(3)如之人:象这样的人。(4)逝:语气词,没有实意。古处:象从前那样相处。(5)胡:何怎么。定:止,停止,止息。(6)宁:岂,难道。顾:顾念,顾怜。(7)冒:覆盖。普照。(8)报:理会,搭理。(9)德音:动听的言词。(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:终,到底。(11)述:循,依循。不述:指不遵循义理。
译:
太阳月亮在天上,光辉普照大地。世间竟有这种人,待我不像从前样。何时他不在放荡,难追不顾我忧伤?
太阳月亮在天上,每天升起在东方。世间竟有这种人,花言巧语没心肠。何时他不再放荡,何时我才忘忧伤?
太阳月亮在天上,每天升起在东方。生我养我亲父母,他竟半路把我抛。何时他不再放荡,待我无情更无义!
-----------------------------------------------------------------------------------
二十九:终风
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。
注:
  ⑴终:一说终日,一说既。暴:疾风。⑵谑浪笑敖:戏谑。谑,调戏。浪,放荡。敖,放纵。⑶中心:心中。悼:伤心害怕。
  ⑷霾(mái埋):阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。⑸惠:顺。⑹莫往莫来:不往来。⑺曀(yì义):阴云密布有风。
  ⑻不日:不见太阳。有,同“又”。⑼寤(wù):醒着。言:助词。寐:睡着。⑽嚏(tì替):打喷嚏。民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。
  ⑾曀曀:天阴暗貌。⑿虺(huǐ悔):形容雷声。⒀怀:思念。
译:
  狂风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑。调戏放肆真胡闹,心中惊惧好烦恼。
  狂风席卷扬尘埃,是否他肯顺心来。别后不来难相聚,思绪悠悠令我哀。
  狂风遮天又蔽地,不见太阳黑漆漆。长夜醒着难入睡,想他不住打喷嚏。
  天色阴沉黯无光,雷声轰隆开始响。长夜醒着难入睡,但愿他能将我想。
---------------------------------------------------------------------------------------
三十:击鼓
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
注:
  1、镗(tāng同嘡):鼓声。其镗,即"镗镗"。2、踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。3、兵:武器,刀枪之类。4、土国:或役土功于国。或者说在国内修筑土城.漕:地名。5、孙子仲: 邶国将军.6、平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。7、陈、宋:诸侯国名。8、不我以归:即不以我归。9、有忡:忡忡。10、爰(yuán元):本发声词,犹言"于是"。11、丧:丧失,此处言跑失。12、爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。13、于以:于何。14、契阔:聚散。契,合;阔,离。
15、成说(shuō):成言也犹言誓约,“说”不通“悦”。16、于(xū)嗟(jiē):即"吁嗟",犹言今之哎哟。17、活:借为"佸",相会。18、洵(xún):远。19、信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。
译:
  敲鼓声音响镗镗, 鼓舞士兵上战场。 人留国内筑漕城, 唯独我却奔南方。
  跟从将军孙子仲, 要去调停陈和宋。 长期不许我回家, 使人愁苦心忡忡。
  安营扎寨有了家, 系马不牢走失马。 叫我何处去寻找? 原来马在树林下。
  无论聚散与死活, 我曾发誓对你说。 拉着你手紧紧握, 白头到老与你过。
  叹息与你久离别, 再难与你来会面。 叹息相隔太遥远, 不能实现那誓约。


第三次作业
1、学习《诗经》31互45
2、读后感一篇
3、仿写一首四言诗(要求同以前一样)
1、《静女》读后感
静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。
    《静女》是一首男女约会的爱情诗。写的是少女故意躲在城角不见,男子急得抓耳挠腮。约会时少女赠送彤管、荑草,男子欣喜若狂,情意绵绵。
      彤管 比荑草要珍贵得多,可是男子却只说“彤管有炜”,荑草只是初生的茅草,他却大加赞赏“洵美而异”。原来这是她亲自到郊外辛苦采来的,物微而意重。男子看得更重的是她的一片心意“匪女之美,美人之贻!”
      爱情,不在于金钱和物质的多少,而在于两个人的真心。在我们现在这个物质和金钱的横欲年代,很多人结婚,往往只看房子、车、和存折得多少,不讲年龄,不求真的情感。金钱替代了爱情,很少看到姑娘与小伙纯真的爱。
      但愿那种少女纯真、小伙的热情与奔放还能回归到现代人的身上,不用物质和金钱来衡量一切。
2、仿写 淡然如水 2014年4月13日
仿写诗经·四月的梦
四月春光,柳丝嫩黄。邀君同游,君在远方。
四月烟云,笼罩南塘。邀君同游,梦里华章。
四月流水,源远流长。邀君同游,镇守边防。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-4-7 19:51:55 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-11-16 10:09 , Processed in 0.093714 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表