|
楼主 |
发表于 2011-9-5 20:58:21
|
显示全部楼层
《诗经·邶风·凯风》译注
题解:七子感念母亲,自责不能安慰母心。
原 文 译 文
凯风自南1, 飘飘和风自南来,
吹彼棘心2。 吹拂酸枣小树心。
棘心夭夭3, 树心还细太娇嫩,
母氏劬劳4。 母亲实在很辛勤。
凯风自南, 飘飘和风自南来,
吹彼棘薪5。 吹拂酸枣粗枝条。
母氏圣善6, 母亲明理有美德,
我无令人7。 我不成器难回报。
爰有寒泉8? 寒泉寒泉水清凉,
在浚之下9。 源头就在那浚土。
有子七人, 儿子纵然有七个,
母氏劳苦。 母亲仍是很劳苦。
睍睆黄鸟10, 小小黄雀宛转鸣,
载好其音11。 声音悠扬真动听。
有子七人, 儿子纵然有七个,
莫慰母心。 不能宽慰慈母心。
注 释
1.凯风:和风。一说南风,夏天的风。马瑞辰《毛诗传笺通释》"凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也.’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因."
2.棘:落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心:指纤小尖刺。
3.夭夭:树木嫩壮貌。
4.劬(qú渠):辛苦。劬劳:操劳。
5.棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。
6.圣善:明理而有美德。
7.令:善。
8.爰(yuán元):何处;一说发语词,无义。
9.浚:卫国地名。
10.睍睆(xiàn huǎn现缓):犹"间关",清和宛转的鸟鸣声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀。
11.载:传载,载送。 |
|