找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 小花

A18-小花-学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-4-21 15:21:49 | 显示全部楼层
60、芄兰
芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。
芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮。

【译文】
弯弯萝藦枝,男孩佩角锥。虽然佩角锥。不能把我爱。洋洋自得耀,衣带飘飘行。
飘飘萝藦叶,男孩带扳指。虽把扳指带。不与我亲昵。洋洋自得耀,衣带飘飘行。

【感悟】我偏向于童养媳之说,非谁人对错,是世俗之恶。

【注释】
1、题解: 《诗序》说是大夫刺惠公骄而无礼。郑玄笺: “惠公以幼帝即位,自谓
有才能而骄慢于大臣, 但习威仪, 不知为政以礼。” 朱熹则谓此诗难于解释,“不
知所谓”。近人或疑系写妇女嫁给幼童,意在揭露此种婚姻恶俗。
2、芄(丸 wán)兰:植物名。即“萝藦”,俗称“婆婆针线包”。
3、支:通“枝”。
4、觿(西 xī) :古时解结的用具,也用作装饰品。
5、容:闲暇自得貌。遂:通“璲(碎 suì) ”,瑞玉。此处指戴玉时炫耀的神态。
6、悸:惊惧。此指衣带抖动。
7、韘(射 shè) :古代射者戴在右手大拇指上用以钩弦的工具,俗称板指。
8、甲(峡 xiá) :同“狎”,亲昵。

【题解】讽刺一位贵族子弟虚有其表,实际上幼稚无能。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-6 16:44:48 | 显示全部楼层
------------------------------------------------作业五分割线---------------------------------------------------

0005作业:
第五次作业;
作业  1、学习诗经61-75  
    2、一篇读后感
    3、一篇仿写


61、河广
谁谓河广?一苇杭之。谁谓宋远?跂予望之。
谁谓河广?曾不容刀。谁谓宋远?曾不崇朝。

【译文】
谁言黄河广?一苇可渡河。谁言宋国远?悬脚可望之。
谁言黄河广?乃不容小舟。谁言宋国远?乃不消终朝。

【感悟】
古人之行莫谓天险,今人之行莫不离心,有心方可成行,千里近在咫尺。河广,河广,是心之广亦,自难渡之。

【注释】
1、杭: 《楚辞·九章》王逸注引诗作“斻(航 háng) ”,渡过。苇可以编伐, “一
苇杭之”是说用一片芦苇就可以渡过黄河了,极言渡河之不难。
2、跂(器 qì) :同“企”, 就是悬起脚跟。予:犹“而” ( 《大戴记·劝孝篇》“跂
而望之”与此同义) 。以上两句言宋国并不远,一抬脚跟就可以望见了。这也是
夸张的形容法。
3、曾:犹“乃”。刀:小舟,字书作“舠”。曾不容刀:也是形容黄河之狭。
4、崇:终。从天明到早饭时叫做“终朝(召 zhāo) ”。这句是说从卫到宋不消终
朝的时间,言其很近。

【题解】
这诗似是宋人侨居卫国者思乡之作。 卫国在戴公之前都于朝歌, 和宋国隔着黄河。
本诗只说黄河不广, 宋国不远, 而盼望之情自在言外。 旧说以为和卫文公的妹妹
宋桓公夫人有关,未见其必然。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-6 17:16:47 | 显示全部楼层
62、伯兮
伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。
自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐?谁適为容!
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
焉得谖草?言树之背。愿言思伯。使我心痗。

【译文】
武壮的男子,邦国之英杰。男子投竹殳,为王做导引。
男子东行后,头发乱如蓬。难道没润油?为谁悦姿容!
雨啊雨啊雨,朗朗晴日天。暗暗思夫君,甘心头愈痛。
哪有忘忧草?植在北阶下。暗暗思夫君,忧忧伤我心。

【感悟】诗歌来自生活,孤独催生诗情,纵无大开大合波澜壮阔之势,也有暗夜幽香缠绵悱恻之意。
自古便要分出男女来,只不知情之一字何故分之何故辨之。

【注释】
1、 伯: 或是男子的表子。 女子也可以叫她的爱人为“伯” 、 “叔” 。“朅 (怯 qiè) ” :
见《硕人》篇注。
2、桀(杰 jié) :本义是特立貌,引申为英杰。
3、殳(殊 shū) :兵器名,杖类,长一丈二尺,用竹制成。
4、前驱:在前导引。
5、蓬:草名。蓬草一干分枝以数十记,枝上生稚枝,密排细叶。枝后往往在近
根处折断,遇风就被卷起飞旋,所以叫“飞蓬”。这句是以飞蓬比头发散乱。
6、膏沐:指润发的油。
7、適(迪 dí) :悦。谁適为容:言修饰容貌为了取悦谁呢?
8、杲杲(搞 gǎo) :明貌。以上两句言盼望下雨时心想:下雨吧!下雨吧!而太
阳偏又出现,比喻盼望丈夫回家而丈夫偏不回来。
9、愿言:犹“愿然”,沉思貌。
10、疾:犹“痛”。甘心首疾:言虽头痛也是心甘情愿的。
11、谖(宣 xuān) :忘。谖草:是假想的令人善忘之草。后人因为“谖”和“萱”
同音,便称萱草为忘忧草。
12、树:动词,种植。背:古文和“北”同字。这里“背”指北堂,或称后庭,
就是后房的北阶下。 以上二句是说世上哪有谖草让我种在北堂呢?也就是说要想
忘了心上的事是不可能的。
13、痗(妹 mèi,又音悔 huǐ) :病,忧伤。

【题解】
这诗写一个妇人思念她的从军远征的丈夫。 她想象丈夫执殳前躯, 气概英武, 颇
有一些骄傲之感, 但别后刻骨的相思却是够受的。 在她寂寞无聊的生活里, 那相
思不但丢不开,甚至倒成为她宁愿不丢开的东西了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-6 17:35:42 | 显示全部楼层
63、有狐
有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。
有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。
有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。

【译文】
狐行双双,徘徊淇水边。我心忧忧,他无外裳。
狐行双双,徘徊淇水岸。我心忧忧,他无腰带。
狐行双双,徘徊淇水畔。我心忧忧,他无里衣。

【感悟】近代赋予狐狸的多为贬义
实是万物皆为自然
可不可说人类真的很无聊兼自大
所谓高等智慧莫不是挖空心思的寻出个体与整体的区别且分类整理...

【注释】
1、绥绥:雌雄相随貌。
2、厉:河水深及腰部,可以涉过之处。

【题解】妻子怀念在外的丈夫,担心他无衣无裳。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-6 17:47:18 | 显示全部楼层
64、木瓜
投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也。
投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。
投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也。

【译文】
她送我木瓜,我送琚玉报答她。这不是报答,永远相爱伴一生。
她送我桃子,我送瑶玉报答她。这不是报答,永远相爱伴一生。
她送我李子,我送玖玉报答她。这不是报答,永远相爱伴一生。

【感悟】吃遍了山珍海味,偶尔的清粥小菜也别有风味,不同阶层的人走到一起,无论是怎样的社会背景之下,都是艰难的存在,可不是有人说存在即是必然

【注释】
1、木瓜:植物名,落叶灌木,又称“楙(茂 mào) ”,果实椭圆。
2、琼:赤玉,又是美玉的通称。琚(居 jū) :佩玉名。“琼琚”和下二章的“琼
瑶” 、 “琼玖”都是泛指佩玉而言。
3、好:爱。
4、木桃:就是桃子,下章的“木李”也就是李子,为了和上章“木瓜”一律,
所以加上“木”字。
5、瑶:美石,也就是等的玉。
6、玖(久 jiǔ) :黑色的等玉。

【题解】
这是情人赠答的诗,作者似是男性。他说:她送我木瓜桃李,我用佩玉来报答,
其实这点东西哪里就算报答呢,不过示长久相爱的意思罢了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-6 18:03:48 | 显示全部楼层
国风·王风
王风: 周平王宣臼 (公元前 770—前 720) 东迁洛邑 (也称王城,今河南洛阳市) ,
势力衰落,名义上是王,实际地位和列国相等。《王风》就是东周洛邑一带的民
歌。包括《黍离》等十篇,都是东周的作品。

65、黍离
彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?
彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?
彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?

【译文】
高粱一行行,小米苗壮壮。缓缓慢慢行,我心忧忧愮。知我者知我心忧,不知我者料我何求。苍天悠悠!苍天何仁?
高粱一行行,小米穗实实。缓缓慢慢行,我心忧忧醉。知我者知我心忧,不知我者料我何求。苍天悠悠!苍天何仁?
高粱一行行,小米谷满仓。缓缓慢慢行,我心忧忧泪。知我者知我心忧,不知我者料我何求。苍天悠悠!苍天何仁?

【感悟】若心选择流浪,偶有的路遇安泰人事,便如饮鸩止渴,其苦难琢难磨
放下放下,又有多少人能真的清风明月我

【注释】
1、黍:小米。离离:行列貌。
2、稷:高粱。头两句是说黍稷离离成行,正在长苗的时候。“离离”和“苗”虽
然分在两句实际是兼写黍稷。下二章仿此。
3、迈:行远。行迈:等于说“行行”。靡靡:脚步缓慢的样子。
4、中心:就是心中。摇摇:又作“愮愮” ,是心忧不能自主的感觉。
5、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求:这两句说,了解我的人见我在这里徘
徊,晓得我心里忧愁,不了解我的人还当我在寻找什么呢。
6、悠悠:犹“遥遥”。
7、此:指苍天。人:即“仁” (人、仁古字通) ,问苍天何仁,等于说“昊天不
惠”。
8、第二、三章的头两句是说黍稷成穗结实。从抽苗到结实要经过六七个月。不
过苗、穗、实等字的变换也可能是为了分章换韵,不必呆看作写时序的变迁。
9、噎(椰 yē) :气逆不能呼吸。

【题解】
《毛诗序》说周人东迁后行役到故都,见宗庙宫室,平为田地,遍种黍稷。他忧
伤彷徨,“闵周室之颠覆” ,因而作了这首诗。 此说在旧说中最为通行, 但从诗的
本身体味,只见出这是一个流浪人诉忧之词,是否有关周室播迁的事却很难说。
所以“闵周”之说只可供参考而不必拘泥。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-7 09:51:08 | 显示全部楼层
66、君子于役
君子于役,不知其期。曷至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!
君子于役,不日不月。曷其有佸?鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴?

【译文】
夫君去守边,不知何时归。何时能归来?鸡栖于埘窠,夕阳西下时,牛羊已下山。夫君戍守边,怎能不思念!
夫君去守边,不知何年归。何时能再会?鸡栖在横木,夕阳西下时,牛羊相聚眠。夫君戍守边,能否无饥渴?

【感悟】人生七苦:生、老、病、死、爱别离、怨憎恚、求不得。
只是想到留守儿童...

【注释】
1、君子:妻对夫的称谓。于:往。役:指遣戍远地。
2、曷至哉:言何时归来。
3、埘(时 shí) :凿墙做成的鸡窠叫做“埘”。
4、来:古读如“厘”。
5、不日不月:不可以日月计算。这是“不知其期”的另一种说法。
6、有:读为“又”。佸(活 huó) :会。 “又佸”就是再会。
7、桀(杰 jié) : “榤”的省借,鸡栖息的横木。
8、括:与“佸”字变义同。牛羊下来而群聚一处叫做“下括”。
9、苟:且。且无饥渴是希望他无饥渴而又不敢确信。

【题解】
这诗写丈夫久役, 妻子在家怀念之情。 每当家禽和牛羊归来的黄昏时候便是她想
念最切的时候
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-7 10:08:25 | 显示全部楼层
67、君子阳阳
君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!
君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!

【译文】
公子洋洋,左手拿簧,右手招我去游玩,其乐融融!
公子乐乐,左手拿翿,右手招我去游嬉,其乐融融!

【感悟】无感...
莫不若京家之子,增之一分则太长,减之一分则太短 ;著粉则太白,施朱则太赤
本是无盐女,固爱风流体,然有自知明,远观不亵玩。

【注释】
1、阳阳:通“洋洋”。
2、由:从,入。
3、只且(居 jū) :语助词。
4、陶陶:快乐貌。
5、翿(道 dào) :羽旄制成的舞具。
6、敖:游嬉。

【题解】舞师招呼他的朋友共同歌舞游乐。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-7 10:25:31 | 显示全部楼层
68、扬之水
扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉!曷月予还归哉?
扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉!曷月予还归哉?
扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉!曷月予还归哉?

【译文】
悠悠河水,捆柴不流。我的妻啊,独我戍申。念你念你!何时归还?
悠悠河水,捆荆不流。我的妻啊,独我戍甫。念你念你!何时归还?
悠悠河水,捆蒲不流。我的妻啊,独我戍许。念你念你!何时归还?

【感悟】家、国、天下
自古难解的一道谜题
钓鱼岛、台湾、南海
一代又一代或者更多的名字被记录在史册上
是谁说过有人的地方就有江湖就有纷争
所谓百姓是否也可解释为为了共同目的而聚集在一起的一批人
历史还要继续
所谓希望不过是命运,所谓未来不过是往昔

【注释】
1、扬:水流激扬貌。
2、彼其之子:那个人,指妻子。
3、戍(树 shù) :屯丘以守。
4、申:古国名, 《毛传》 : “申,姜姓之国,平王之舅。”在今河南唐河县。
5、甫:古国名,即吕,在今河南南阳县。
6、许:古国名,在今河南许昌市。
7、予:我。

【题解】周平王东迁洛邑,派兵戍守申、许、吕几个国,防备楚国侵略。久不
换防,戍卒怨恨,希望早日回去。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-7 10:58:27 | 显示全部楼层
69、中谷有蓷
中谷有蓷,暵其干矣。有女仳离,嘅其叹矣。嘅其叹矣,遇人之艰难矣。
中谷有蓷,暵其脩矣。有女仳离,条其歗矣。条其歗矣,遇人之不淑矣。
中谷有蓷,暵其湿矣。有女仳离,啜其泣矣。啜其泣矣,何嗟及矣。

【译文】
益母草谷中生,晒的干干的。女子遭离弃。哀叹她命运,嫁个男人真艰难。
益母草谷中生,晒的干枯枯。女子遭离弃。长号她命运,嫁个男人真无用。
益母草谷中生,晒的叶将干。女子遭离弃。涕零她命运,唉声长叹已不及。

【感悟】想想也是,刘邦也曾抛妻弃子,国母国后的命运尚且如此
不是人人都如彭玉麟般至情至性...

【注释】
1、蓷(腿 tuǐ) :益母草。
2、暵(汉 hàn) :晒干。
3、仳(劈 pǐ)离:别离。
4、嘅(慨 kǎi) :叹。
5、脩(修 xiū) :干枯。
6、条:长。歗(效 xiào) :号。
7、不淑:无用。
8、湿(读为七 qī) :借字。将要干,未全干。

【题解】荒年饥馑,妻子被丈夫遗弃,走投无路,只有悲叹哭泣。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-12-22 18:45 , Processed in 0.085090 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表