找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 且行且珍惜

A17且行且珍惜学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-7-4 22:05:38 | 显示全部楼层
129蒹葭

  蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
  蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
  蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
注释
  ①蒹葭(jian jia):芦苇。苍苍:茂盛的样子。②伊人:那个人。 ③溯涸:逆流而上。丛:追寻。④溯游:顺流而下。⑤凄凄:茂 盛的样子。(6)晞(XT);干。(7)湄:岸边。(8)跻(ji):登高。 (9)坻(Chi):水中的小沙洲。(10)采采:茂盛的样子。(11)已:止,干。 (12)涘(si):水边。(13)右;弯曲,迂回。(14)沚:水中的小沙洲。
译文
芦苇茂密水边长,
深秋白露结成霜。
我心思念的那人,
就在河水那一方。
逆流而上去追寻,
道路崎岖又漫长。
顺流而下去追寻,
仿佛就在水中央。
芦苇茂盛水边长,
太阳初升露未干。
我心思念的那人,
就在河水那岸边。
逆流而上去追寻,
道路险峻难攀登。
顺流而下去追寻,
仿佛就在沙洲间。
芦苇茂密水边长,
太阳初升露珠滴。
我心思念的那人,
就在河水岸边立。
逆流而上去追寻,
道路弯曲难走通。
顺流而下去追寻,
仿佛就在沙洲边。
赏析
  为了自己心爱的人而上下求索,不管艰难险阻,矢志不渝,这是一种可歌可泣的坚贞和追求精神。那个“伊人”,其实也可以看作一种尽善尽美的境界,一种指向理想的超越。
  这让人想起一篇叫做《海鸥乔纳森》的小说。海鸥乔纳森从不愿像自己的同类那样一心盯住眼前的臭鱼烂虾,总想飞得更高,达到尽善尽美的境界。为了练习飞翔,他的翅膀被折断受伤,依然不改初衷。同伴们引诱他,讥笑他,他照样坚持自己的追求,宁愿饿着肚子,也不去追逐眼前的吃食。
  乔纳森想达到的,是对凡夫俗子的超越,是向尽善尽美的境界靠近,是努力向理想冲刺。《蒹葭》的主人公所追求的,也是自已心月中尽善尽美的理想,是自己魂牵梦绕的意中人,因此不惜一切代价去上下求索,不断追求。
  对于真正的求索者来说,目标是一种指向。达到目标固然重要,更重要的还是过程。人生本来就是一个过程。生存的价值和意义,就存在于过程之中。同样,追求的价值和意义也存在于过程之中。如果忽视过程,实际上也是忽视了追求本身。
  尽善尽美的境界,无论是从理论上说,还是从实际上说,都是不可能达到的。换句话说,尽善尽美只是一种理念,一种心灵指向的理想。它指引我们在平庸琐屑的生命历程中向前渡过,就像夜中照亮道的火光,迷途中的指南针一样,让我们不断地前行,追求
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-4 22:06:55 | 显示全部楼层
130终南

  终南何有?有条有梅。君子至止,锦衣狐裘。颜如渥丹,其君也哉!
  终南何有?有纪有堂。君子至止,黻衣绣裳。佩玉将将,寿考不忘!
注释
  终南:属秦岭山脉,在今陕西西安市西南;
  条:山楸;
  梅:楠木;
  渥:涂,搽;
  丹:赭石,一种红色颜料;
  黻:音服,黑色与青色花纹;
  将将:佩玉撞击之声;
赏析
  《终南》传统解释劝戒秦襄公。不过,中描写的君子的确不是一般的人,而是一位贵族,有人考“锦衣狐裘”是国君之服。因此,《诗序》细戒襄公的说法,确有一定的道理。只不过可以理解为,借助外貌,服饰的描写,赞美君子的品德,表达一种永远难以忘怀的感情
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-4 22:07:34 | 显示全部楼层
131黄鸟

  交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
  交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
  交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车针虎。维此针虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身!
注释
  ⑴交交:鸟鸣声。马瑞辰《毛传笺通释》:“交交,通作‘咬咬’,鸟声也。”黄鸟:即黄雀。
  ⑵棘:酸枣树。一种落叶乔木。枝上多剌,果小味酸。棘之言“急”,双关语。
  ⑶从:从死,即殉葬。穆公:春秋时秦国国君,姓嬴,名任好。
  ⑷子车:复姓。奄息:人名。下文子车仲行、子车针(zhēn)虎同此。
  ⑸特:杰出的人材。
  ⑹“临其穴”二句:郑笺:“谓秦人哀伤其死,临视其圹,皆为之悼栗。”
  ⑺彼苍者天:悲哀至极的呼号之语,犹今语“老天爷哪”。
  ⑻良人:好人。
  ⑼人百其身:犹言用一百人赎其一命。
  ⑽桑:桑树。桑之言“丧”,双关语。
  ⑾防:抵当。郑笺:“防,犹当也。言此一人当百夫。”
  ⑿楚:荆树。楚之言“痛楚”。亦为双关。
译文
  交交黄鸟鸣声哀,枣树枝上停下来。是谁殉葬从穆公?子车奄息命运乖。谁不赞许好奄息,百夫之中一俊才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿赴泉台。
  交交黄鸟鸣声哀,桑树枝上歇下来。是谁殉葬伴穆公?子车仲行遭祸灾。谁不称美好仲行,百夫之中一干才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿化尘埃。
  交交黄鸟鸣声哀,荆树枝上落下来。是谁殉葬陪穆公?子车针虎遭残害。谁不夸奖好针虎,百夫之中辅弼才。众人悼殉临墓穴,胆战心惊痛活埋。苍天在上请开眼,坑杀好人该不该!如若可赎代他死,百人甘愿葬蒿莱。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-4 22:08:46 | 显示全部楼层
132晨风

  鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!
  山有苞栎,隰有六駮。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!
  山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!
注释
  ①鴥(yù):鸟疾飞的样子。晨风:鸟名,即鹯(zhān)鸟,属于鹞鹰一类的猛禽。
  ②郁:郁郁葱葱,形容茂密。
  ③钦钦:朱熹《集传》:“忧而不忘之貌。”
  ④苞:丛生的样子。栎(lì):树名。
  ⑤隰(xí):低洼湿地。六驳(bó):木名,梓榆之属,因其树皮青白如驳而得名。驳即“驳”字。
  ⑥棣:唐棣,也叫郁李,果实色红,如梨。
  ⑦树:形容檖树直立的样子。檖(suí):山梨。
译文
  鹯鸟如箭疾飞行,飞入北边茂密林。意中人儿未望见,忧心忡忡情难平。怎么办呵怎么办?你竟把我忘干净!
  山坡栎树真丛错,洼地梓榆真斑驳。意中人儿未望见,忧心忡忡难快乐。怎么办呵怎么办?你把我忘实在多!
  山坡长满那唐棣,洼地挺立那山梨。意中人儿未望见,忧心忡忡似醉迷。怎么办呵怎么办?你已把我全忘记![1]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-4 22:09:25 | 显示全部楼层
133秦风·无衣

  岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
  岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
  岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
注释
  袍:长衣。行军者日以当衣,夜以当被。就是今之披风,或名斗篷。“同袍”是友爱之辞。
  王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。
  于:语助词,犹“曰”或“聿”。
  兴师:出兵。秦国常和西戎交兵。秦穆公伐戎,开地千里。当时戎族是周的敌人,和戎人打仗也就是为周王征伐,秦国伐戎必然打起“王命”的旗号。
  同仇:共同对敌。
  戈、矛:都是长柄的兵器,戈平头而旁有枝,矛头尖锐。
  仇:《吴越春秋》引作“讐”。“讐”与“仇”同义。与子同仇:等于说你的讐敌就是我的讐敌。
  泽:同“襗”内衣,指今之汗衫
  戟:兵器名。古戟形似戈,具横直两锋。
  作:起。
  裳:下衣,此指战裙。
  甲兵:铠甲与兵器。
翻译
  怎能说没有衣裳?我愿和你披同样的战袍。天子让我们出兵打仗,且修好我们的戈与矛。我们面对的是共同的敌人!
  怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的汗衣。天子让我们出兵打仗,且修好我们的矛与戟。我愿与你一同战斗!
  怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的下裳。天子让我们出兵打仗,且修好我们的盔甲兵器。我愿与你一同前进!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-4 22:10:03 | 显示全部楼层
134渭阳

我送舅氏,曰至渭阳。何以赠之?路车乘黄。
我送舅氏,悠悠我思。何以赠之?琼瑰玉佩。
注释
  渭阳:渭水北边,山南水北为阳。
  路车:诸侯乘的车。
  乘:音剩,
  悠悠:思念深长的样子。
  琼瑰:次于玉的美石
赏析
  《渭阳》描写外甥为舅父送行,赠送礼物表达自己的情意。古人说这是秦穆公的儿子送晋公子重耳回国的。诗中并无明证,但“路车”确不是一般人乘坐的车,可以知道“舅氏”也是一位诸侯
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-4 22:10:57 | 显示全部楼层
135权舆

  於我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎,不承权舆!
  於我乎,每食四簋,今也每食不饱。于嗟乎,不承权舆!
注释
  ①於(Wu):感叹词。②夏:大。夏屋:大房子。渠渠:深而大的样子。③权舆:起初,开始。④簋(gui):古时盛食物的器皿。
译文
唉,我呀我呀!
从前住深宅大院,
如今吃饭无剩余。
啊,可叹啊,
再也无法比当初!
唉,我呀我呀!
从前每顿四道菜,
如今每顿吃不饱。
啊,可叹啊,
再也不比当初好!
赏析
  太阳再耀眼,也有日落西山的时候。花儿再鲜艳,也有凋谢的时候。人再显赫,也有失势的时候。这是一点也不奇怪的。天上没有不落的太阳,自然中没有不谢的花朵,人间没有不倒翁。
  虽说我们已不太相信命运无常一类的说法,但新陈代谢的规律却是亘古不变的,由不得你信不信。就连皇帝的江山都可以轮流坐,更何况区区小民?昨日大鱼大肉,今日粗茶淡饭,更是不在话下。
  从既得利益者的角度看,大概很少有人会以非常平衡的心态去面对已经失去或即将失去的一切。既然得到了,总想永远占有;既然富贵了,显赫了,总想永远富贵下去,显赫下去。一旦既得利益受到损害,就会暴跳如雷,拼死保护。这样的闹剧、悲剧和喜剧太多了,不足为怪。
  太阳落了,还会照样升起。花儿谢了,便不会复现。大江东流,不可能倒流回来。既得利益失去了,也难以再挽回。不管我们愿意不愿意,地球依然在转。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-8 23:14:41 | 显示全部楼层
136宛丘

子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。
坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。
注释
  ①汤(dàng):“荡”之借字。游荡,放荡。子:你,这里指女巫。
  ②宛丘:四周高中间平坦的土山。
  ③洵:确实,实在是。有情:尽情欢乐。
  ④望:德望。一说观望;一说望祀;一说仰望。
  ⑤坎:击鼓声。
  ⑥无:不管,不论。
  ⑦值:持。鹭羽:用白鹭羽毛做成的舞蹈道具。
  ⑧缶(fǒu):瓦盆,可敲击发声。
  ⑨翿(dào):伞形舞蹈道具。聚鸟羽于柄头,下垂如盖。
译文
  你起舞热情奔放,在宛丘山坡之上。我诚然倾心恋慕,却不敢存有奢望。
  你击鼓坎坎声传,宛丘下欢舞翩然。无论是寒冬炎夏,持鹭羽舞姿美艳。
  你击缶坎坎声响,欢舞在宛丘道上。无论是寒冬炎夏,持鹭羽舞姿漂亮。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-8 23:17:06 | 显示全部楼层
137东门之枌

东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。
穀旦于差,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。
穀旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。
注释
  东门:陈国都城东门。
  枌:音分,白榆
  栩:音许,柞树
  子仲:陈国的姓氏
  谷:毂去车加上一下禾,音古,指风光美好
  鬷鬷迈:音纵力,多次来回走
  荍:音瞧,紫红荆葵
翻译
  东门长有白榆树,宛丘上头有柞木。
  子仲家的美姑娘,大树下面婆娑舞。
  吉日良辰选得好,青青草坪在南郊。
  不绩麻线不作工,来到市集把舞跳。
  吉日良辰去欢会,男女成群又结队。
  你像锦葵花一朵,赠我花椒情意美。
赏析
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-8 23:18:24 | 显示全部楼层
138衡门

衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。
岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜?
岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子?
注释
  ①衡门:横木做成的门,指简陋的居所。②栖迟:居住休歇。 ③泌:泉水。洋洋:水流不息的样子。④乐:疗救。⑤鲂(fang): 鱼名。(6)取:同“娶”。(7)齐之姜;齐国姓姜的女子。(8)宋之子: 宋国姓子的女子。
译文
木门简陋的住所,
可以当作安身处。
泉水流淌不停息,
可以止渴还充饥。
难道想要吃鱼时,
定要吃那黄河鲂?
难道想要娶妻时,
定要娶那姓姜女?
难道想要吃鱼时,
定要吃那黄河鲤?
难道想要娶妻时,
定要娶那姓子女?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-12-22 12:10 , Processed in 0.150253 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表