|
楼主 |
发表于 2011-8-25 18:56:05
|
显示全部楼层
《诗经•召南•何彼襛矣》译注
题解:描写贵族嫁娶的场面。
原 文 译 文
何彼襛矣1, 怎么那样秾丽绚烂?
唐棣之华2! 如同唐棣花般美妍。
曷不肃雝3? 为何喧闹不堪欠庄重?
王姬之车4。 王姬出嫁车驾真壮观。
何彼襛矣, 怎么那样地秾丽绚烂?
华如桃李! 如同桃花李花般娇艳。
平王之孙5, 平王之孙容貌够姣好,
齐侯之子。 齐侯之子风度也翩翩。
其钓维何6? 什么东西钓鱼最方便?
维丝伊缗。 撮合丝绳麻绳成钓线。
齐侯之子, 齐侯之子风度也翩翩,
平王之孙。 平王之孙容貌够娇艳。
注 释
1.襛(nónɡ浓):花木繁盛貌。
2.唐棣(dì地):木名,似白杨,又作棠棣、常棣。一说指车帷。
3.曷(hé何):何。肃:庄严肃静。雝(yōnɡ拥):雍容安详。
4.王姬:周王的女儿,姬姓,故称王姬;一说为美女的代称。
5.平王、齐侯:指谁无定说,或谓非实指,乃夸美之词。
6.其钓维何,维丝伊缗:是婚姻恋爱的隐语,或指男女双方门当户对、婚姻美满,或指用适当的方法求婚。维、伊:语助词。缗(mín民):合股丝绳,喻男女合婚;一说钓绳。 |
|