找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz

《毛诗》赏读

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-8-21 18:23:22 | 显示全部楼层
行 露

行 露 . 召 伯 聽 訟 也 . 衰 亂 之 俗 微 . 貞 信 之 教 興 . 彊 暴之 男 不 能 侵 陵 貞 女 也 .

厭 浥 行 露 . 豈 不 夙 夜 . 謂 行 多 露 .
 
誰 謂 雀 無 角 . 何 以 穿 我 屋 . 誰 謂 女 無 家 . 何 以 速 我 獄.
雖 速 我 獄 . 室 家 不 足 .
 
誰 謂 鼠 無 牙 . 何 以 穿 我 墉 . 誰 謂 女 無 家 . 何 以 速 我 訟.
雖 速 我 訟 . 亦 不 女 從 .

行 露 三 章 一 章 章 三 句 二 章 章 六 句 三 章 章 六 句
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-21 18:29:46 | 显示全部楼层
《诗经•召南•行露》译注

题解:女子不为强暴所迫,拒绝嫁给她不爱的男子,作诗言志,以绝其人。

原 文                           译 文
厌浥行露1,        道上露水湿漉漉,
岂不夙夜?          难道不想早逃去?
谓行多露2。        只怕露浓难行路。

谁谓雀无角3?    谁说麻雀没有嘴?
何以穿我屋?      怎么啄穿我房屋?
谁谓女无家4?    谁说你尚未娶妻?
何以速我狱5?    为何害我蹲监狱?
虽速我狱,          即使让我蹲监狱,
室家不足6!       你也休想把我娶!

谁谓鼠无牙?      谁说老鼠没牙齿?
何以穿我墉7?    怎么打通我墙壁?
谁谓女无家?      谁说你尚未娶妻?
何以速我讼8?    为何害我吃官司?
虽速我讼,           即使让我吃官司,
亦不女从!          我也坚决不嫁你!

注 释
1.厌浥(yè yí夜怡):沾湿。行,道路。
2.谓:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,与下文的"谁谓"的"谓"意不同;一说奈何。
3.角:鸟喙。
4.女:同汝,你。无家:没有成家、没有妻室。
5.速:招,致。狱:案件、官司。
6.家:媒聘求为家室之礼也。一说婆家。室家不足:要求成婚的理由不充足。
7.墉(yōnɡ拥):墙。
8.讼:诉讼。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-21 21:00:20 | 显示全部楼层
羔 羊

羔 羊 . 鵲 巢 之 功 致 也 . 召 南 之 國 化 文 王 之 政 . 在 位 皆 節 儉 正 直 . 德 如 羔 羊 也 .

羔 羊 之 皮 . 素 絲 五 紽 . 退 食 自 公 . 委 蛇 委 蛇 . 
羔 羊 之 革 . 素 絲 五 緎 . 委 蛇 委 蛇 . 自 公 退 食 . 
羔 羊 之 縫 . 素 絲 五 總 . 委 蛇 委 蛇 . 退 食 自 公 .

羔 羊 三 章 章 四 句
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-21 21:05:34 | 显示全部楼层
《诗经•召南•羔羊》译注

题解:描写士大夫们的安闲生活

原 文                       译 文
羔羊之皮,        身穿一件羔皮裘,
素丝五紽1;      素丝合缝真考究。
退食自公2,      退朝公餐享佳肴,
委蛇委蛇3。      逍遥踱步慢悠悠。

羔羊之革4,      身穿一件羔皮袄,
素丝五緎5;      素丝密缝做工巧。
委蛇委蛇,        逍遥踱步慢悠悠,
自公退食。        公餐饱腹已退朝。

羔羊之缝6,      身穿一件羔皮袍,
素丝五总7;      素丝纳缝质量高。
委蛇委蛇,        逍遥踱步慢悠悠,
退食自公。        退朝公餐享佳肴。

注 释
1.五紽:指缝制细密。五,通"午",岐出、交错的意思;紽(tuó驼),丝结、丝钮,毛传释为数(cù促),即细密。
2.食(sì四):公家供卿大夫之常膳。
3.委蛇(wěi yí尾移):音义并同"逶迤",悠闲自得的样子。
4.革:裘里。
5.緎(yù玉):缝也。
6.缝:皮裘;一说缝合之处。
7.总(zōnɡ宗):纽结。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-21 22:27:58 | 显示全部楼层
殷 其 雷

殷 其 雷 . 勸 以 義 也 . 召 南 之 大 夫 遠 行 從 政 . 不 遑 寧 處. 其 室 家 能 閔 其 勤 勞 . 勸 以 義 也 .

殷 其 雷 . 在 南 山 之 陽 . 何 斯 違 斯 . 莫 敢 或 遑 . 振 振 君 子 . 歸 哉 歸 哉 .
殷 其 雷 . 在 南 山 之 側 . 何 斯 違 斯 . 莫 敢 遑 息 . 振 振 君 子 . 歸 哉 歸 哉 .
殷 其 雷 . 在 南 山 之 下 . 何 斯 違 斯 . 莫 或 遑 處 . 振 振 君 子 . 歸 哉 歸 哉 .

殷 其 雷 三 章 章 六 句
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-21 22:38:06 | 显示全部楼层
《诗经•召南•殷其雷》译注

题解:妇人盼望远役丈夫早早归来

原 文                          译 文
殷其雷1,             听那隆隆的雷声,
在南山之阳2。     在南山的阳坡震撼。
何斯违斯3,         怎么这时候离家出走?
莫敢或遑4?         实在不敢有少许悠闲。
振振君子5,         勤奋有为的君子,
归哉归哉!           归来吧,归来吧!

殷其雷,                听那隆隆的雷声,
在南山之侧。       在南山的边上响起。
何斯违斯,           怎么这时候离家出走?
莫敢遑息?           实在不敢有片刻休息。
振振君子,            勤奋有为的君子,
归哉归哉!           归来吧,归来吧!

殷其雷,               听那隆隆的雷声,
在南山之下。       在南山的脚下轰鸣。
何斯违斯,           怎么这时候离家出走?
莫或遑处6?         实在不敢有一会暂停。
振振君子,           勤奋有为的君子,
归哉归哉!           归来吧,归来吧!

注 释
1.殷(yǐn引):犹“殷殷”,状雷声也。一说喻车声。
2.阳:山南为阳。
3.斯:指示词。何斯:斯,此时也,旧说此人也。违斯:斯,此地也;违,远也,离去。
4.或:有。遑(huánɡ皇):闲暇。
5.振振:勤奋的样子,旧说训为信厚。
6.处:居也,停留。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-8-22 19:48:02 | 显示全部楼层
慢慢赏读~~淡茶要养精蓄锐啊 辛苦了~~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-22 19:56:11 | 显示全部楼层
问好宁馨~~~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-23 18:18:08 | 显示全部楼层
摽 有 梅

摽 有 梅 . 男 女 及 時 也 . 召 南 之 國 . 被 文 王 之 化 . 男 女 得 以 及 時 也 .

摽 有 梅 . 其 實 七 兮 . 求 我 庶 士 . 迨 其 吉 兮 . 
摽 有 梅 . 其 實 三 兮 . 求 我 庶 士 . 迨 其 今 兮 . 
摽 有 梅 . 頃 筐 塈 之 . 求 我 庶 士 . 迨 其 謂 之 .

摽 有 梅 三 章 章 四 句
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-8-23 18:27:41 | 显示全部楼层
《诗经•召南•摽有梅》译注

题解:待嫁女子渴望男方及时前来求婚

原 文                            译 文
摽有梅1,               梅子落地纷纷,
其实七兮2!           树上还留七成。
求我庶士3,           有心求我的小伙子,
迨其吉兮4!           请不要耽误良辰。

摽有梅,                 梅子落地纷纷,
其实三兮!             枝头只剩三成。
求我庶士,             有心求我的小伙子,
迨其今兮5!           到今儿切莫再等。

摽有梅,                 梅子纷纷落地,
顷筐塈之6!           收拾要用簸箕。
求我庶士,             有心求我的小伙子,
迨其谓之7!           快开口莫再迟疑。

注 释
1.摽(biào鳔):一说坠落,一说掷、抛。有:语助词。
2.七:一说非实数,古人以七到十表示多,三以下表示少。
3.庶:众多。士:未婚男子。
4.迨(dài代):及,趁。吉:好日子。
5.今:现在。
6.倾筐:斜口浅筐,犹今之簸箕。塈(jì既):一说取,一说给。
7.谓:一说聚会;一说开口说话;一说归,嫁。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-12-28 03:33 , Processed in 0.110454 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表