找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 和悦

A11和悦学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-3-22 15:30:15 | 显示全部楼层
第二十三篇    击 鼓
  --征夫的内心情怀

【原文】

击鼓其镗①,踊跃用兵②。 土国城漕③,我独南行。
从孙子仲④,平陈与宋⑤。 不我以归,忧心有忡。
爰居爰处⑥,爰丧其马。   于以求之,于林之下。
死生契阔⑦,与子成说⑧。 执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮⑨,不我活兮。   于嗟洵兮⑩,不我信兮。

【注释】

①    镗:击鼓的声音。
②    兵:刀枪等武器。
③    土国:国中挑填混 土的工作。
④    孙子仲:人名,统兵的主帅。 
⑤    平:和好。
⑥    爱: 语气助同,没有实义。
⑦    契阔:离散聚合。
⑧    成说:预先约定的话。
⑨    于嗟:感叹词。阔:远离、
⑩    洵:远。

【译文】

战鼓敲得咚咚响, 奔腾跳跃练刀枪。 国人挑土修漕城, 我独南行上沙场。
跟随将军孙子钟, 联合陈国与宋国。 不许我们回家乡, 忧愁痛苦满心伤。
哪里是我栖身处? 哪里丢失我的马? 让我哪里去寻找? 在那山坡树林下。
生离死别好凄苦, 先前与你有誓言。 紧紧拉着你的手, 与你偕老到白头。
可叹远隔千万里, 想要生还难上难。 可叹生死长别离, 山盟海誓成空谈。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-22 15:30:45 | 显示全部楼层
第二十四篇    凯 风
  --永恒的母爱亲情

【原文】

凯风自南①,吹彼棘心②。 棘心夭夭③, 母氏劬劳④。
凯风自南,  吹彼棘薪。   母氏圣善,   我无令人⑤。
爰有寒泉,  在浚之下③。 有子七人,   母氏劳苦。
晛睆黄鸟⑦,载好其音。   有子七人,   莫慰母心。

【注释】

①    凯风;催生万物的南风。
②    棘:酸枣树。
③    夭夭:茁壮茂盛 样子.
④    劬(qu): 辛苦、劬劳。
⑤    令;善,美好。
⑥    浚:卫国的地名。
⑦    晛睆(xuanhuan):鸟儿婉转鸣叫的声音。

【译文】

和风吹自南方来, 吹拂酸枣小树苗。 树苗长得茁又壮, 母亲养子多辛劳。
和风吹自南方来, 吹拂枣树长成柴。 母亲贤惠又慈祥, 我辈有愧不成材。
泉水寒冷透骨凉, 就在浚城墙外边。 养育儿子七个人, 母亲养子多辛劳。
清脆婉转黄鸟叫, 黄鸟叫来似歌唱。 养育儿子七个人, 无谁能安母亲心。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-22 15:31:36 | 显示全部楼层
第二十五篇    雄 雉
  --嫁鸡随鸡的恋情

【原文】

雄雉于飞①, 泄泄其羽②。 我之怀矣,  自詒伊阻③。
雄雉于飞,   下上其音。   展矣君子④,实劳我心。
瞻彼日月, 悠悠我思。  道之云远⑤, 曷云能来。
百尔君子⑥,不知德行。 不忮不求⑦, 何用不臧⑧。

【注释】

①    雉(Zhi):野鸡。
②    泄泄:慢慢飞的样子。
③    詒:同“贻’, 遗留、伊:语气助 。同,没有实义。阻:隔离。
④    展:诚实。
⑤    云:语 气助词,没有实义。 
⑥    百:全部,所  有。
⑦    忮(zhi):嫉妒。求:贪心。
⑧    臧:善,好。

【译文】

雄野鸡飞向远方, 缓缓扇动花翅膀。 我心怀念远行人, 阻隔独自守空房。
雄野鸡飞向远方, 四处响起叫欢唱。 诚实可爱的亲人,思念悲苦我的心。
遥望太阳和月亮, 思念悠悠天地长。 路途漫漫多遥远, 何时才能返故乡。
君子老爷多又多, 不知什么是德行。 不去害人不贪婪, 为何没有好结果。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-22 15:32:00 | 显示全部楼层
第二十六篇    匏有苦叶
  --等待是一个大悬念

【原文】

匏有苦叶(1), 济有深涉(2)。深则厉(3), 浅则揭(4)。
有弥济盈(5), 有鷕雉鸣(6)。 济盈不濡轨(7), 雉鸣求其牡。
雝雝鸣雁(8), 旭日始旦。 士如归妻, 迨冰未泮(9)。
招招舟子(10), 人涉卬否(11)。人涉印否, 卬须我友(12)。

【注释】   

(1)    匏(Pao):葫芦瓜,挖空后可以绑在人身上漂浮渡河.
(2)    济:河 的名称。涉:可以踏着水渡过的地方。
(3)    厉:穿着衣服渡河。
(4)    揭 (qi):牵着衣服渡河。
(5)    弥:水满的样子。盈:满。
(6)    鷕(wui)雌 野鸡的叫声。
(7)    不;语气助词,没有实义。濡:被水浸湿。轨:大车的 轴头。
(8)    雝雝(yong):鸟的叫声和谐。
(9)    迨:及时。泮(Pan);冰 已融化。
(10)    招招:船摇动的样子。舟子:摇船的人。
(11)    卬(dno):我。 卬否:我不愿走。
(12)    友:指爱侣。

【译文】

葫芦有叶叶味苦, 济水深深也能渡。 水深连衣渡过去, 水浅提衣淌着过。
济河水满白茫茫, 雌野鸡叫声咯咯。 济河虽深不湿轴, 野鸡鸣叫为求偶。
大雁鸣叫声谐和, 东方天明日初升。 你若真心来娶我, 趁冰未化先过河。
船夫摇船摆渡过, 别人过河我不过。 别人过河我不过, 要等好友来找我。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-22 15:32:27 | 显示全部楼层
第二十七篇    谷 风
  --堡垒最容易从外部攻破

【原文】

习习谷风(1) 以阴以雨。 黾勉同心(2), 不宜有怒。
采葑采菲(3), 无以下体(4)。 德音莫违(5), 及尔同死。
行道迟迟(6), 中心有违(7)。 不远伊迩(8), 薄送我畿(9)。
谁谓茶苦(10), 其甘如荠(11)。 宴尔新婚(12), 如兄如弟。
泾以渭浊(13), 湜湜其沚(14)。 宴尔新婚, 不我屑以(15)。
毋逝我梁(16), 毋发我笱(17)。 我躬不阅(18), 遑恤我后(19)。
就其深矣, 方之舟之(20)。 就其浅矣, 泳之游之。
何有何亡, 龟勉求之。 凡民有丧(21), 匍匐救之(22)。
不我能慉(23), 反以我为讎(24)。 既阻我德(25), 贾用不售(26)。
昔育恐育鞠(27), 及尔颠覆(28)。 既生既育, 比予于毒(29)。
我有旨蓄(30), 亦以御冬。 宴尔新婚, 以我御穷。
有洸有溃(31), 既诒我肄(32)。 不念昔者, 伊余来墍(33)。

【注释】   

(1)    习习:和暖舒适的样子。谷风:东风。
(2)    黾(min)勉:努力,勤 奋。
(3)    葑、菲:蔓菁、萝卜一类的菜.
(4)    不以:不用。下体:根部。
(5)    德音:指夫妻间的誓言。违:背,背弃.
(6)    迟迟:缓慢的样子。
(7)    中心;心中。违:恨,怨恨。
(8)    伊:是。迩:近。
(9)    薄:语气 助词,没有实义。畿(ji):门坎。
(10)    荼(tu):苦菜。
(11)    荠(ji):芥 菜,味甜。
(12)    宴:乐,安乐。
(13)     泾:泾水,其水清澈。渭:渭水,其 水浑浊。
(14)    湜湜(Shi):水清见底的样子。沚:止,沉淀。
(15)    不我 屑以:不愿意同我亲近。
(16)    梁:河中为捕鱼垒成的石堤。
(17)    发:打 开。笱(gou):捕鱼的竹笼。
(18)    躬:自身。阅:容纳。
(19)    遑:空闲。 恤:忧,顾念。
(20)    方:用木筏渡河。舟;用船渡河。
(21)    丧:灾祸。
(22)    匍匐(pufu):爬行。这里的意思是尽力而为。
(23)    慉(xu):好,爱。
(24)    讎(chou):同“仇”。
(25)    阻:拒绝。
(26)    贾(gu):卖。不售: 卖不掉.
(27)    育恐:生活在恐惧中。育鞠:生活在贫穷中。
(28)    颠覆:艰 难,患难。
(29)    毒;害人之物。
(30)    旨蓄:储藏的美味蔬菜。
(31)    洸(guang):粗暴。溃:发怒。
(32)    既:尽.诒:遗留,留下。肄 (yi):辛劳。
(33)    伊:惟,只有。余:我。来:语气助词,没有实义。墍: 爱。

【译文】

和熙东风轻轻吹, 阴云到来雨凄凄。 同心协力苦相处, 不该动辄就发怒。
采摘蔓菁和萝卜, 怎能抛弃其根部。 相约誓言不能忘, 与你相伴直到死。
出门行路慢慢走, 心中满怀怨和愁。 路途不远不相送, 只到门前就止步。
谁说苦菜味道苦, 和我相比甜如荠。 你们新婚乐融融, 亲热相待如弟兄。
有了渭河泾河浑, 泾河停流也会清。 你们新婚乐融融, 从此不再亲近我。
不要去我鱼梁上, 不要打开我鱼笼。 我身尚且不能安, 哪里还能顾今后。
过河遇到水深处, 乘坐竹筏和木舟。 过河遇到水浅处, 下水游泳把河渡。
家中东西有与无, 尽心尽力去谋求。 亲朋邻里有危难, 全力以赴去救助。
你已不会再爱我, 反而把我当敌仇。 你已拒绝我善意, 就如货物卖不出。
从前惊恐又贫困, 与你共同渡艰难。 如今丰衣又足食, 你却把我当害虫。
我处存有美菜肴, 留到天寒好过冬。 你们新婚乐融融, 却让我去挡贫穷。
对我粗暴发怒火, 辛苦活儿全给我。 从前恩情全不顾, 你曾对我情独钟。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-22 15:32:47 | 显示全部楼层
第二十八篇    式 微
  --小人物的牢骚

【原文】

式微式微①,胡不归②?微君之故③,胡为乎中露④?
式微式微,故不归? 微君之躬, 胡为乎泥中?

【注释】   

①    式:语气助词,没有实义。微:幽暗不明。
②    胡:为什么。
③    微:非,不是。故:为了某事。
④    中露:露中,露水之中。

【译文】

暮色昏暗天将黑, 为何不能把家回? 不是为了官家事, 怎会顶风又饮露!
暮色昏暗天将黑, 为何不能把家回? 不是为了老爷们, 怎会污泥沾满身!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-22 15:33:10 | 显示全部楼层
第二十九篇    简 兮
  --审美与寻求知音

【原文】

简兮简兮(1), 方将万舞(2)。日之方中(3), 在前上处(4)。
硕人俣俣(5), 公庭万舞(6)。有力如虎, 执辔如组(7)。
左手执籥(8), 右手秉翟(9)。赫如渥赭(10) 公言锡爵(11)。
山有榛(12), 隰有苓(13)。云谁之思(14), 西方美人(15)。
彼美人兮, 西方之人兮。

【注释】   

(1)    简;鼓声。
(2)    方将:将要。万舞:一种大规模的舞蹈,分为文舞、 武舞两部分。
(3)    方中:正中。
(4)    在前上处:在行列前方。
(5)    硕 人:身材高大魁梧的人.俣俣:大而美的样子。
(6)    公庭:国君朝堂 之庭、
(7)    辔(pei):马缰绳。纽:用丝织成的宽带子
(8)    籥(yue) 古时一种管乐器的名称。
(9)    秉:持。翟(di)野鸡尾巴的毛。
(10)    赫: 红色。渥:厚。赭(Ze):红褐色的土。
(11)    公:指卫国国君。锡:赐。爵: 古时的酒器。
(12)    榛:树名,一种落叶乔木,果仁可食。
(13)    隰(Xi): 低湿的地方。苓:药名。
(14)    云;语气词.没有实义。
(15)    西方美人:指 舞师。

【译文】

鼓声咚咚擂得响, 舞师将要演万舞。 日头高照正当顶, 舞师正在排前头。
身材高大又魁梧, 公庭里面当众舞。强壮有力如猛虎, 手执缰绳真英武。
左手拿着六孔笛, 右手挥动雉尾毛。 面色通红如褐土, 国君赐他一杯酒。
榛树生长在山上, 苦苓长在低湿地。 心里思念是谁人, 正是西方那美人。
西方美人真英俊, 他是西方来的人。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-22 15:33:33 | 显示全部楼层
第三十篇    泉 水
  --出嫁女的思乡曲

【原文】

毖彼泉水(1), 亦流于淇(2)。有怀于卫, 靡日不思(3)。
娈彼诸姬(4), 聊与之谋。出宿于泲(5), 饮饯于祢(6)。
女子有行(7), 远父母兄弟。问我诸姑, 遂及伯姊(8)。
出宿于于(9), 饮饯于言(10)。载脂载舝(11), 还车言迈(12)。
遄臻于卫(13), 不遐有害(14)。 我思肥泉(15), 兹之永叹(16)。
思须与漕(17), 我心悠悠。驾言出游, 以写我忧(18)。

【注释】   

(1)    毖:泉水流淌的样子。
(2)    淇:河的名称。
(3)    靡:无。
(4)    娈 (luan):美好的样子。诸姬;随嫁的姬姓女子。
(5)    泲(JT):地名。
(6)     饯:饯行。祢(ni):地名。
(7)    有行:出嫁。
(8)    伯姊;大姐。
(9)     干:地名。
(10)    言:地名。
(11)    载:语气助词,没有实义。脂:涂在车 轴上的油脂。舝(xia)车轴上的金属键。
(12)    还:返回,回转。还车:掉 转车头。迈:行。
(13)    遄(chuan):迅速。臻:至,到达。
(14)    不遐:不 无,不何。
(15)    肥泉;卫国的水名。
(16)    兹:滋,更加。
(17)    须、漕: 都是卫国地名。
(18)    写:用作“泻”,意思是宣泄。

【译文】

泉水清清汩汩流, 一直流到淇水里。思念卫国我故土, 没有一天不相思。
同嫁姬姓好姑娘, 要和她们细商量。出门曾在泲地住, 还在祢地饯过行。
姑娘出嫁到远方, 远离父母和兄弟。回家问候姑姑们, 还有我的大姐姐。
出门曾在干地住, 还在言地钱过行。 涂上车油上好轴, 坐上大车回家里。
很快就能到卫国, 应当不会有意外。 思念卫国的肥泉, 不禁抚心长感叹。
思念故乡须和漕, 心中愁思剪不断。驾上大车去出游, 聊以宣泄心中愁。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-24 17:16:43 | 显示全部楼层

回 15楼(和悦) 的帖子

咵嚓、又是复制读后感的(同见“古诗文网”相应篇目)、、真可惜、
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-24 23:58:25 | 显示全部楼层
哦!实在惭愧!因为刚学诗经,看都看不懂,更别说感想啦!只能参考别人的。老师就原谅我一次吧!下次不敢啦!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-12-22 17:27 , Processed in 0.085524 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表