找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 梧桐诗雨

主讲-梧桐诗雨学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-3-30 18:59:13 | 显示全部楼层
23、野有死麕
  ——黑夜神秘的诱惑力
  【原文】
  野有死麕 ①,
  白茅包之②。
  有女怀春,
  吉士诱之③。
  林有朴樕④,
  野有死鹿。
  白茅纯束⑤,
  有女如玉。
  舒而脱脱兮③,
  无感我帨兮①,
  无使尨也吠③。
  【注释】   
 
①麕 (jūn):樟子,与鹿相似,没有角。②白茅:草名。③吉士: 古时对男子的美称。诱:求,指求婚。④朴樕(Sù):小树。⑤纯束:包裹,捆扎。③舒:慢慢,徐缓。脱脱:缓慢的样子。 ①感(hàn):同‘撼”,意思是动摇,帨(Shuì):女子的佩巾。③尨 (máng):长毛狗,多毛狗。  【译文】
  山野有只死樟子,
  白茅紧紧把它包。
  少女春心刚萌动,
  英俊猎手来追求。
  树林里面有小树,
  山野里有死野鹿。
  白茅紧紧把它捆,
  少女貌美颜如玉。
  慢慢悄悄相亲爱,
  别动我的美佩巾,
  别使狗儿乱叫嚷。
  【读解】
  世上的事情可以这样来划分:能够说清楚的(比如真理),无 法说清楚的(比如美),不便于说清楚的(比如隐密)。
  谈情说爱,男欢女爱,肯定属于不便于说清楚的事情一类。不 便于说清楚,原因多多,甚至原因本身都无法说清楚。男女幽会, 多半在夜里四下无人处,其中的幸福销魂的滋味,只有两个人才 能体会,外人永远不可能分享。
  不便于说清楚,就有了一层神秘的色彩,几分让人心跳的诱惑力。正如黑夜,虽然看不清什么,却总引诱着人去想看清一切, 让人在脑子里遇想夜幕下可能发生的一切。
  这是神奇的,妙不可言的。
  倘若这世上没有黑夜,没有隐秘,没有不便于言说,一切都 清清楚楚明明白白坦坦荡荡磊磊落落,那么这世界也就太索然无 味,太让人难以面对了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-30 19:04:50 | 显示全部楼层
<DIV id=read_1252357 mb10?>
24、何彼襛矣

何彼襛矣,唐棣之华?曷不肃雝?王姬之车。
何彼襛矣,华如桃李?平王之孙,齐侯之子。
其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。

注释
  题解:描写贵族嫁娶的场面,刺王姬出嫁,车服奢侈。
  襛(音浓):花木繁盛貌。
  唐棣(音地):木名,似白杨,又作棠棣、常棣。一说指车帷。
  曷(音何):何。
  肃:庄严肃静。
  雝(音拥):雍容安详。
  王姬:周王的女儿,姬姓,故称王姬;一说为美女的代称。
  平王、齐侯:指谁无定说,或谓非实指,乃夸美之词。
  其钓维何,维丝伊缗:是婚姻恋爱的隐语,或指男女双方门当户对、婚姻美满;或指用适当的方法求婚。
  维、伊:语助词。
  缗(音民):合股丝绳,喻男女合婚;一说钓绳。
译文
  怎么那样秾丽绚烂?如同唐棣花般美妍。 为何喧闹不堪欠庄重? 王姬出嫁车驾真壮观。
  怎么那样地秾丽绚烂? 如同桃花李花般娇艳。平王之孙容貌够姣好,齐侯之子风度也翩翩。
  什么东西钓鱼最方便? 撮合丝绳麻绳成钓线。 齐侯之子风度也翩翩,平王之孙容貌够娇艳。

赏析
  《何彼襛矣》一诗的主旨,《毛诗序》以为是“美王姬”之作,云:“虽则王姬,亦下嫁于诸侯,车服不系其夫,下王后一等,犹执妇道以成肃雍之德也。”古代学者多从其说,朱熹《诗集传》也说:“王姬下嫁于诸侯,车服之盛如此,而不敢挟贵以骄其夫家,故见其车者,知其能敬且和以执妇道,于是作诗美之。”近现代学者大都认为是讥刺王姬出嫁车服奢侈的诗。高亨《诗经今注》却认为是“周平王的孙女出嫁于齐襄公或齐桓公,求召南域内诸侯之女做陪嫁的媵妾,而其父不肯,召南人因作此诗”。袁梅《诗经译注》又持新说,以为是男女求爱的情歌,诗中的“王姬”、“平王之孙”、“齐侯之子”不过是代称或夸美之词。我以为此诗是为平王之孙与齐侯之子新婚而作,在赞叹称美之余微露讽刺之意。
  全诗三章,每章四句,极力铺写王姬出嫁时车服的豪华奢侈和结婚场面的气派、排场。首章以唐棣花儿起兴,铺陈出嫁车辆的骄奢,“曷不肃雝”二句俨然是路人旁观、交相赞叹称美的生动写照。次章以桃李为比,点出新郎、新娘,刻画他们的光彩照人。“平王之孙,齐侯之子”二句虽然所指难以确定,但无非是渲染两位新人身份的高贵。末章以钓具为兴,表现男女双方门当户对、婚姻美满。
  “通篇俱在诗人观望中着想”(陈继揆《读诗臆补》),全诗在诗人的视野中逐渐推移变化,时而正面描绘,时而侧面衬托,相得益彰。从结构上说,全诗各章首二句都是一设问、一作答,具有浓郁的民间色彩,“前后上下,分配成类,是诗家合锦体”(陈继揆《读诗臆补》)。今人陈子展《诗经直解》说:“(此)诗每章首二句,一若以设谜为问,一若以破谜为答,谐讔之类也。此于《采蘩》、《采苹》之外,又创一格。此等问答体,盖为此时此地歌谣惯用之一种形式。” 25、驺虞
  ——男子汉的赞歌

  【原文】

  彼茁者葭①,

  壹发五耙②

  于嗟乎驺虞③!

  彼茁者蓬④,

  壹发五鬃⑤。

  于嗟乎驺虞!

  【注释】   

  ①茁:草木初生出来壮盛的样子。葭(jia):初生的芦苇。 ②发:射箭出去。耙(ba):雄野猪。③于嗟:感叹词。驺(ZOU)虞:指 猎人。④蓬:蒿草。⑤鬃(zong):一岁的小野猪。

  【译文】

  芦苇茁壮又茂盛,

  射中五只公野猪。

  猎手箭法真神奇!

  蓬蒿茁壮又茂盛,

  射中五只小野猪。

  猎手本领真高强!

  【读解】

  猎手是男子汉。男子汉应当骑马射箭,当兵打仗,勇猛顽强。 一家伙射中五只野猪,自然体现了男子汉气概如虹、不可战胜的 精神。

  这里没有性别歧视。性别差异是天然的,有所分工、各司其 职也是顺理成章的。否定差别,就否定了特点,就否定了事物的 多样性,否定了事物相互对立、相互补充的关系。

  男子汉也有战败的时候。但是,胜败乃兵家常事。战败并不 可怕,可怕的是自己认输,是自己在精神上被打败。美国作家海 明威的小说《老人与海》所表现的,正是这样的一种精神。老人 只身与巨鲨搏斗,最后,老人的收获全被巨鲨掠去,老人在搏斗 中精疲力竭。但是,他始终坚信自己是不可能被打败的,因而也 是高傲的。

  男子汉值得赞美的,是他的勇猛刚强、无所畏惧;女人值得 赞美的,是她的温柔体贴、细致周到。倘若不是这样,这世界就 太糟了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-30 19:06:06 | 显示全部楼层
三、邶风(26-47共22篇)
26、柏舟
  ——内心怨恨的独白

  【原文】

  汎彼柏舟(1), 

  亦汎其流(2)。

  耿耿不寐(3),

  如有隐忧(4)。

  微我无酒(5),

  以敖以游(6)。

  我心匪鉴(7),

  不可以茹(8)。

  亦有兄弟, 

  不可以据(9)。

  薄言往愬(10),

  逢彼之怒。 

  我心匪石, 

  不可转也。 

  我心匪席, 

  不可卷也。 

  威仪棣棣(11),

  不可选也(12)。

  忧心悄悄(13),

  愠于群小(14)。

  觏闵闽既多,

  受侮不少。 

  静言思之, 

  寐辟有摽(16)。

  日居月诸(17),

  胡迭而微(18)。

  心之忧矣, 

  肸如匪肸衣。

  静言思之, 

  不能奋飞。 

  【注释】

  (1)汎(fan):同“泛”,意思是在水面上漂浮。柏舟:柏木制成的小船。 (2)流:水  流的中间。(3)耿耿:心中忧愁不安的样子。寐:睡着。 (4)隐忧:内心深处的痛苦。   (5)微:非,无。(6)敖:同“遨 ”,出 游.(7)匪:非。鉴:镜子。(8)茹:容纳,   包容。(9)据:依靠。  (10)愬(su):同“诉”,告诉,倾诉。(11)威仪:庄严的容  貌举止。棣棣: 雍容娴雅的样子。(12)选(xun):屈挠退让。(13)悄悄;心里忧愁   的样 子. (14)愠:心里动怒。群小:众多奸邪的小人。(15)觏(gou):遭受。    闵:痛苦忧伤。(16)寐:醒来,辟;同“僻”,意思是捶胸。摽;捶胸的样 子。(17)居、 诸  :语气助词,没有实义。(18)胡;为什么。迭:更换,更 动。微:昏暗无光。

  【译文】

  荡起小小枯木舟,

  随波漂浮在中流。 

  心烦意乱难人睡,

  内心深处多忧愁。

  不是想喝无美酒,

  也非没处去遨游。

  我心不是那明镜,

  不能一切尽照出。

  虽有骨肉亲兄弟,

  要想依靠也不行。

  也曾对他诉苦衷,

  惹他发火怒冲冲。

  我心不是一块石,

  不能随意翻过来。

  我心不是一张席,

  不能随意卷起来。

  举手投足要庄重,

  不能退让又屈从。

  心中忧愁加痛苦,

  得罪小人气难消。

  遭受痛苦深又多,

  受的侮辱也不少。

  静心细细前后想,

  捶胸顿足心里焦。

  太阳月亮在哪里,

  为何有时暗无光。

  心中忧愁抹不去, 

  就像一件脏衣裳。

  静心细细前后想,

  恨不能奋飞高翔。 

  【读解】

  无论说这首诗是写君子怀才不遇、受小人欺侮的内心痛苦,还 是说写的是妻子被丈夫遗弃而不甘屈服的忧愤,却有一点是无可 置疑的:个体的句我价值在现实中惨遭否定,郁郁不得志,痛苦 忧愤成疾,以诗言志,表明自己志向高洁,矢志不渝,坚贞不屈。

  因此,这是一篇内心情怀的自白书。

  物不平则鸣,这大概是千古不易的真理。人在世上度过,不 可能一帆风顺,不可能时时处处事事顺心如意,总会有坎坷、困 难、挫折、不幸。如果有了这样的遭遇,连表达的冲动都没有,就 麻木得太可以了。表达的方式可以有多种,诗(包括其它文学形 式)仅仅是方式之一,所以古人说诗“可以怨”,也就是表达内心 的幽怨愤恨之情。也许,这是一种比造反或暴力行为更合统治者 胃口的方式,因而受到包括圣人孔子在内的显赫人士的推崇。在 他们看来,“许可以怨”的最佳标准是“怨而不怒”,也就是说,表 达怨恨是允许的,合情合理的,但要把握好“度”,不能大火爆, 太愤激,太直露,太赤裸裸,而要含蓄委婉,温文尔雅。

  用现在的话来说,表达内心的不满、忧愁、怨恨,是一种 “发泄”。发泄出来了,心里就好受了,就容易平衡了。这种效果, 很像古希腊哲学家亚理斯多德所说的“净化”,通过净化,保持心 理的卫生和健康。

  不过,我们从《柏舟》中读到的不平之情,似乎不那么“怨 而不怒”,不那么温文尔雅。反复地申说,反复地强调,反复地倾 吐,足以一遍又一遍地震撼人心。可以设想。主人公遭受挫折的 打击之大,已到了不得不说、非说不可的地步。

  是的,人在现实中常常像一根软弱无力的芦苇,但却是一根 会思想的芦苇。他可能没有力量摆脱命运的不公,没有力量反抗 制度的压迫,无法避开他人的陷阱。但是,他可以思想,可以由 此反思自我存在的意义和价值,并把它表达出来。从更高的意义 上说,当他在这样做的时候,便是在用自己的方式肯定自己存在 的意义和价值,而不仅仅是一种单纯的发泄和自我表现。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-30 19:06:58 | 显示全部楼层
27、绿衣
  ----永恒的招魂曲

  【原文】

  绿兮衣兮,

  绿衣黄里①。

  心之忧矣,

  曷维其已② 。

  绿兮衣兮,

  绿衣黄裳。

  心之忧矣,

  曷维其亡③。

  绿兮丝兮,

  女所治兮④。

  我思古人⑤,

  俾无訧兮⑥。

  絺兮綌兮⑦,

  凄其以风⑧。

  我思古人,

  实获我心。

  【注释】

  ①里:指在里面的衣服。②曷:何,怎么。维:语气助同,没有实 义。已:止息,停止   。③亡:用作“忘”,忘记。④女:同“汝”,你。 治:纺织。⑤古人:故人,这里指  亡故的妻子。⑥俾(bT):使。訧 (yoU):同“尤”,过错。⑦烯(ChT):细葛布。  綌(Xi):粗葛布。 ⑧凄:寒意,凉意。

  【译文】

  绿外衣啊绿外衣,

  绿外衣里是黄衣。

  心忧伤啊心优伤,

  忧伤何时才停止?

  绿外衣啊绿外衣,

  绿衣下面是黄裳。

  心忧伤啊心忧伤,

  忧伤何时才淡忘?

  绿色丝啊绿色丝,

  丝丝缕缕是你织。

  我心思念已亡人,

  使我不要有过失!

  细葛布啊粗葛布,

  寒风吹拂凉凄凄。

  我心思念已亡人,

  你仍牢牢系我心!

  【读解】

  悼亡也属于在今天已经过时了的古典情怀。斯人已去,此情 却在。睹物思人,黯然神伤。两情殷殷,永驻心间。时间和空间 都难以永恒,惟有经过时空淘汰而积淀在心灵深处的情思,可以 留下岁月的踪迹。

  如今变幻太快的时空,匆匆的生活节奏,令人眼花缘乱的花 花世界,早已把心灵打磨得十分粗糙,十分迟钝,十分轻浮,十 分疲惫,十分健忘。太多的诱惑,无边的欲望,连上帝都快要忍 耐不住了,更何况凡胎肉体的俗人!大伙儿一起裹挟着物欲、情 欲、金钱,在强刺激的漩涡中作自由落体式的堕落。

  当灵魂在欲望中无限膨胀之时,它本身剩下的就已经是个薄 膜状的空壳,再也没有任何内核,再也容不下任何属于人的、属 于心灵的内容。

  魂兮归来。

  这是纯真的心灵的呼唤。斯人虽已去,但天堂之中是会回应 这旷古的呼唤的。天堂虽然遥不可及,心灵却是指向它的。有了 这种指向,生命之舟就有了泊锚之所,不再随波逐流,四处游荡。

  悼亡是在心灵中筑起一座神圣的殿堂,把生命中最真诚、最 可贵、最理想的一切供奉起来。对这一切的祭奠,也就为心灵本 身建造了一座丰碑,一个路标。

  当人被变成一个没有生命、没有灵魂、没有自我的冷冰冰的 螺丝钉的时候,当人被变成孔方兄和物欲的奴隶的时候,这时已 不再可能听到招魂曲,剩下的只是单调刺耳的机器的刮耳声,以 及红男绿女的嘻哈打闹声。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-30 19:07:42 | 显示全部楼层
28、燕燕
  ——人生自古伤离别

  【原文】

  燕燕于飞① ,

  差池其羽②。

  之子于归,  

  远送于野。 

  瞻望弗及, 

  泣涕如雨!  

  燕燕于飞, 

  颉之颃之③。

  之子于归, 

  远于将之。  

  瞻望弗及,  

  仁立以泣! 

  燕燕于飞,  

  下上其音。 

  之子于归, 

  远送于南。  

  瞻望弗及,  

  实劳我心!  

  仲氏任只④,

  其心塞渊⑤ 。

  终温且惠⑥,

  淑慎其身。  

  先君之思,  

  以勖寡人⑦!

  【注释】

  ①燕燕:燕子燕子。②差池:参差,长短不齐的样子。③颉 (Xie):鸟飞向上。颃(   hang):鸟飞向下。④仲;排行第二。氏:姓氏。 任:信任。只:语气助词,没有实   义。⑤塞:秉性诚实。渊:用心深长。 ⑥终:究竟,毕竟。⑦勋(xu):勉励。

  【译文】

  燕子燕子飞呀飞,

  羽毛长短不整齐。

  姑娘就要出嫁了,

  远送姑娘到郊外。

  遥望不见姑娘影,

  泪如雨下流满面!

  燕子燕子飞呀飞,

  上上下下来回转。

  姑娘就要出嫁了,

  运送姑娘道别离。

  遥望不见姑娘影,

  久久站立泪涟涟!

  燕子燕子飞呀飞,

  上上下下细语怨。

  姑娘就要出嫁了,

  运送姑娘到南边。

  遥望不见姑娘影,

  心里伤悲柔肠断!

  仲氏诚实重情义,

  敦厚深情知人心。

  性情温柔又和善,

  拥淑谨慎重修身。

  不忘先君常思念,

  勉励寡人心赤诚!

  【读解】

  人生离别在所难免,如何离别,却显现出不同的人际关系和 人生态度。

  最让人心荡神牵的是诗意的离别。一步三回头,牵衣泪满襟, 柔肠寸寸断,捶胸仰面叹,伫立寒风中,不觉心怅然。这是何等 地感人肺腑!维系着双方心灵的,是形同骨肉、亲如手足的情义。

  这种情景和体验,实际上是语言无法描述和传达的,困为语 言的表现力实在太有限了。一个小小的形体动作,一个无限惆怅 的眼神,默默长流的泪水,都是无限广阔和复杂微妙的内心世界 的直接表达。任何词语在这些直接表达面前,都是苍白无力的,空 洞乏味的,毫无诗意可言的。

  离别以主观化的心境去映照对象、风物、环境,把没有生命 的东西赋予生命,把没有人格的事物赋予人格,把他人化作自我, 把细微末节夸大凸现出来。这时,物中有我,我中有物;你中有 我,我中有你;。心和心直接碰撞和交融。

  我们的祖先赋予了离别以特殊的意味。生离死别;多情自古 伤离别;风啸啸兮易水寒,壮士一去兮不复还;挑花潭水深千尺, 不及汪伦送我情;……在离别中,人们将内心深藏的真情升华、外 化,将悔恨与内疚镌刻进骨髓之中,将留恋感怀化作长久的伫立 和无言的泪水,将庸俗卑琐换成高尚圣洁。

  这样,别离成了人生的一种仪式,一种净化心灵的方式。如 果上帝有眼,定会对这种仪式赞许有加。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-30 19:09:13 | 显示全部楼层
29、日月
  --自救者得救

  【原文】

  目居月诸(1),照临下土(2)。

  乃如之人兮(3),逝不古处(4)。

  胡能有定(5),宁不我顾(6)。

  日居月诸,下土是冒(7)。

  乃如之人兮,逝不相好。

  胡能有定,宁不我报。

  日居月诸,出自东方。

  乃一之人兮,德音无良(9)。

  胡能有定,俾也可忘。

  日居月诸,东方自出。

  父兮母兮,畜我不卒(10)。

  胡能有定,报我不述 (11)。

  【注释】

  (1)居、诸:语气助词,没有实意。(2)下土:在下面的地方,大地。(3)如之人:  象这样的人。 (4)逝:语气词,没有实意。古处:象从前那样相处。 (5)胡:何怎么。  定:止,停止,止息。 (6)宁:岂,难道。顾:顾念,顾怜。(7)冒:覆盖。普照。   (8)报: 理会,搭理。(9)德音:动听的言词。(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:  终,到底。(11)述:循,依循。不述:指不遵循义理。 (1)居、诸:语气助词,没有实  意。(2)下土:在下面的地方,大地。(3)如之人:象这样的人。(4)逝:语气词,没有实  意。 古处:象从前那样相处。 (5)胡:何怎么。定:止,停止,止息。(6)宁:岂,难  道。 顾:顾念,顾怜。(7)冒:覆盖。普照。(8)报:理会,搭理。(9)德音:动听的言  词。(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:终,到底。(11)述:循,依循。不述:指不  遵循义理。

  【译文】

  太阳月亮在天上,光辉普照大地。

  世间竟有这种人,待我不像从前样。

  何时他不在放荡,难追不顾我忧伤?

  太阳月亮在天上,每天升起在东方。

  世间竟有这种人,花言巧语没心肠。

  何时他不再放荡,何时我才忘忧伤?

  太阳月亮在天上,每天升起在东方。

  生我养我亲父母,他竟半路把我抛。

  何时他不再放荡,待我无情更无义!

  【读解】

  先说日月。日月在天,虽然有可能暂时被阴云退档,却始终 在天,光鉴大地,把一  切阴暗邪恶不可告人的污秽暴露在它们的 光辉之下,没有什么可以逃脱。

  以日月为题,日月起兴,日月作比,大有深意焉。日月象征 光明正大,堂堂正正;  如日月经天,江河行地,天经地义,正气 凛然。

  一位弃妇,以日月的名义,控诉丈夫的朝三暮四,忘恩负义, 抛弃合法妻子。她慷  慨陈词,音调铿锵,凛然不可冒犯,道义的 力量于此展露无遗。

  被人抛弃,就像坐翘翘板,另一头的人突然不辞溜掉,这一 头的人栽下来,摔得遍  体鳞伤,青一块紫一决。爬起来,揩干净 身上的污迹,义正辞严地谴责忘恩负义者,这  是顺理成章的。问 题在于,义正辞严地谴责之后怎么办?他人纵然可以同仇敌忾,可   以洒一掬同情之泪,可以帮忙抚慰创痛,而拯救还得靠自己。正 如自己肚子饿了,任何  人都不能帮忙吃饭而使自己的肚于饱他起来, 还得靠自己一口一。把饭吃下去。

  自救是以实际的行动来告别过去,告别过去的自己,宣告对 自己的信心和价值的确  认,同时也是新的自我的诞生。 挺起胸来 朝前走.前面是大路和山丘,不管风吹和雨  打,人生百年莫蹉跎。

  所以,自救者得救,不自救者即使上帝也爱莫能助。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-30 19:10:30 | 显示全部楼层
30、终风

终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。


注释
  ⑴终:一说终日,一说既。暴:疾风。
  ⑵谑浪笑敖:戏谑。谑,调戏。浪,放荡。敖,放纵。
  ⑶中心:心中。悼:伤心害怕。
  ⑷霾(mái埋):阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。
  ⑸惠:顺。
  ⑹莫往莫来:不往来。
  ⑺曀(yì义):阴云密布有风。
  ⑻不日:不见太阳。有,同“又”。
  ⑼寤:醒着。言:助词。寐:睡着。
  ⑽嚏(tì替):打喷嚏。民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。
  ⑾曀曀:天阴暗貌。
  ⑿虺(huǐ悔):形容雷声。
⒀怀:思念。

译文
  狂风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑。调戏放肆真胡闹,心中惊惧好烦恼。
  狂风席卷扬尘埃,是否他肯顺心来。别后不来难相聚,思绪悠悠令我哀。
  狂风遮天又蔽地,不见太阳黑漆漆。长夜醒着难入睡,想他不住打喷嚏。
天色阴沉黯无光,雷声轰隆开始响。长夜醒着难入睡,但愿他能将我想。

鉴赏
  关于此诗的主旨,《毛诗序》说:“《终风》,卫庄姜伤己也。遭州吁之暴,见侮慢而不能正也。”认为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的欺侮而作。朱熹《诗集传》说:“庄公之为人狂荡暴疾,庄姜盖不忍斥言之,故但以终风且暴为比。”认为庄姜受丈夫卫庄公欺侮而作。其实,这是写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑后遭弃的诗,当出自民间歌谣,与庄姜无关。
  诗共四章。以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。
  第一章写欢娱,是从男女双方来写。“谑浪笑敖”,《鲁诗》曰:“谑,戏谑也。浪,意萌也。笑,心乐也。敖,意舒也。”连用四个动词来摹写男方的纵情粗暴,立意于当时的欢娱。“中心是悼”,悼,担心忧惧的意思,是女方担心将来的被弃,着意于将来的忧惧。
  第二章承“悼”来写女子被弃后的心情。“惠然肯来”,疑惑语气中不无女子的盼望;“莫往莫来”,肯定回答中尽是女子的绝望。“悠悠我思”转出二层情思,在结构上也转出下面二章。
  第三、四章表现“思”的程度之深。“寤言不寐”,是直接来写,“愿言则嚏”、“愿言则怀”则是女子设想男子是否想她,是曲折来写。而归结到男子,又与第一章写男子欢娱照应。全诗结构自然而有法度。
  诗各章都采用“比”的表现手法。陈启源指出其比喻的特点:“篇中取喻非一,曰终风曰暴,曰霾曰曀,曰阴曰雷,其昏惑乱常,狂易失心之态,难与一朝居”(《毛诗稽古编》)。因比而兴,诗中展示出狂风疾走、尘土飞扬、日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,衬托出女主人公悲惨的命运,有强烈的艺术震撼力。这在古代爱情婚姻题材的诗歌中是别具一格的。
31、击 鼓
  --征夫的内心情怀

  【原文】

  击鼓其镗①,踊跃用兵②。

  土国城漕③,我独南行。

  从孙子仲④,平陈与宋⑤。

  不我以归,忧心有忡。

  爰居爰处⑥,爰丧其马。

  于以求之,于林之下。

  死生契阔⑦,与子成说⑧。

  执子之手,与子偕老。

  于嗟阔兮⑨,不我活兮。

  于嗟洵兮⑩,不我信兮。

  【注释】

  ①镗:击鼓的声音。②兵:刀枪等武器。③土国:国中挑填混 土的工作。④孙子   仲:人名,统兵的主帅。 ⑤平:和好。⑥爱: 语气助同,没有实义。⑦契阔:离散聚  合  。⑧成说:预先约定的话。 ⑨于嗟:感叹词。阔:远离、⑩洵:远。

  【译文】

  战鼓敲得咚咚响, 奔腾跳跃练刀枪。

  国人挑土修漕城, 我独南行上沙场。

  跟随将军孙子钟, 联合陈国与宋国。

  不许我们回家乡, 忧愁痛苦满心伤。

  哪里是我栖身处? 哪里丢失我的马?

  让我哪里去寻找? 在那山坡树林下。

  生离死别好凄苦, 先前与你有誓言。

  紧紧拉着你的手, 与你偕老到白头。

  可叹远隔千万里, 想要生还难上难。

  可叹生死长别离, 山盟海誓成空谈。

  【读解】

  在家伺候公婆养育子女的妻子心有怨尤,在外从军打仗的征 夫同样心怀幽怨。原   来无论男女, 两情相依,两心相许,人同此 心,心同此理。在从军打仗不知为哪般之  时,身上的铠甲刀枪便 成了沉重的枷锁镣铐。 一旦身死疆场,还不知魂儿变成了谁家  的鬼。

  对平民百姓而言,除非国难当头匹夫有责之外,相见以兵刃, 全都是肉食者谋之的  神仙事。肉食者偏偏把受苦受难卖命送死恩 赐给小民百姓,能不有怨尤吗?看看中国古  代的诗史,诉说征夫 怨妇哀愁的歌诗如汗牛充栋,不可胜数,蔚成奇观。这足以说明   神仙打仗百姓遭殃的悲剧实在大多了。

  这让人想到二十世纪西方有个“迷惘的一代”的代表人物海 明威。此君也写过类似  中国古代从军打仗的小说, 比如《永别了, 武器》,主人公受伤之后迷惘不知为谁而  战,悟到不知为谁的残酷 战争与追求个人幸福是两码事,于是偕了漂亮女护士逃离了肉  食者们以为神圣的战场。

  如果用这位曾获诺贝尔文学奖的文豪的观点来看,中国古代 的征夫们的儿女情长,  岂不是这世界上最早的“迷惘的一代”!

  这可不是自作多情的牵强附会,硬往名人身上靠,说不定也 可以说他学的是咱们的  祖先呢?(!)平心想来,战场上的刀光剑 影、血污尸骨,到底没有老婆孩子热炕头有  魅力。虽说好男儿又 怎么不可以躬耕事父母,与妻白头偕老呢?

  战争的策划者和发动者有他们自己的逻辑,而卖命送死的征 夫也可以有自己的追求  和怨恨。道不同不相与谋。平民百姓的儿 女情长,夫妻恩爱情深,恐怕更能让平常人、  平常心(与野心相 对立)产生共鸣。因此,也应当为征矢怨唱一曲同情的赞歌。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-30 19:11:11 | 显示全部楼层
32、凯 风
  --永恒的母爱亲情

  【原文】

  凯风自南①,

  吹彼棘心②。

  棘心夭夭③,

  母氏劬劳④。

  凯风自南,

  吹彼棘薪。

  母氏圣善,

  我无令人⑤。

  爰有寒泉,

  在浚之下③。

  有子七人,

  母氏劳苦。

  晛睆黄鸟⑦,

  载好其音。

  有子七人,

  莫慰母心。

  【注释】

  ①凯风;催生万物的南风。②棘:酸枣树。③夭夭:茁壮茂盛 样子.④劬(qu2): 辛苦、劬劳。⑤令;善,美好。⑥浚:卫国的地名。 ⑦晛睆(xuan1huan1):鸟儿婉转鸣叫的声音。

  【译文】

  和风吹自南方来,

  吹拂酸枣小树苗。

  树苗长得茁又壮,

  母亲养子多辛劳。

  和风吹自南方来,

  吹拂枣树长成柴。

  母亲贤惠又慈祥,

  我辈有愧不成材。

  泉水寒冷透骨凉,

  就在浚城墙外边。

  养育儿子七个人,

  母亲养子多辛劳。

  清脆婉转黄鸟叫,

  黄鸟叫来似歌唱。

  养育儿子七个人,

  无谁能安母亲心。

  【读解】

  由血缘关系推演出一套社会道德伦理关系、政治体制等,是政治家和理论家们事。

  由亲身体验到血缘关系中的母爱亲情,表 达对母爱亲情的感念和内心的愧疚,是

  普 通人出于天性的表现。前 者用规则来约束个人的言行举止,后者则是真情实感的自然流露。千百年来,人们对母爱倾注了极大的关注,以各种方式礼赞 它,讴歌它。重视血缘关系 的中国人是这样,孟郊的一首《游子 吟》唱出了中华民族的共同心声。金发碧眼的西洋人也不例外。莎 士比亚《哈姆莱特》中丹麦王子复仇时的犹豫不决,同母子余情大有关系。后来弗洛伊德竟想出“恋母情结”来解释母子亲情,让 人在开眼界之时有些惊异。

  不管怎么说,母爱亲情是人类当中永恒的、不可磨灭的主题 之一。它与其它东西不

  一样的是,我们每个人自幼时起都有切身 的体验,而用不着别人的说教开导。它也是

  人与人之间联结得最 为牢不可破的纽带。常言说,虎毒不食子。这是由天性决定的。

  传说中固然有种种大义灭亲、恩将仇报的故事,应当看作是例外的 异常现象。血总是浓于水,可以说是千古不易的,所以有“儿不 嫌母丑”的说法。 对于母亲来说也一样 ,“娃娃总是自己的乖”。

  但愿天地间永恒的母爱亲情,真正能够不随时而变地永恒下 去。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-30 19:11:55 | 显示全部楼层
33、雄 雉
  --嫁鸡随鸡的恋情

  【原文】

  雄雉于飞①,

  泄泄其羽②。

  我之怀矣,

  自詒伊阻③。

  雄雉于飞,

  下上其音。

  展矣君子④,

  实劳我心。

  瞻彼日月,

  悠悠我思。

  道之云远⑤,

  曷云能来。

  百尔君子⑥,

  不知德行。

  不忮不求⑦,

  何用不臧⑧。

  【注释】

  ①雉(Zhi4):野鸡。②泄泄(yi1):慢慢飞的样子。③詒:同“贻’(yi2),遗留、伊:语气助 同,没有实义。阻:隔离。④展:诚实。⑤云:语 气助词,没有实义。 ⑥百:全部,所  有。⑦忮(zhi4):嫉妒。求:贪心。⑧臧(zang1):善,好。

  【译文】

  雄野鸡飞向远方,

  缓缓扇动花翅膀。

  我心怀念远行人,

  阻隔独自守空房。

  雄野鸡飞向远方,

  四处响起叫欢唱。

  诚实可爱的亲人,

  思念悲苦我的心。

  遥望大阳和月亮,

  思念悠悠天地长。

  路途漫漫多遥远,

  何时才能返故乡。

  君子老爷多又多,

  不知什么是德行。

  不去害人不贪婪,

  为何没有好结果。

  【读解】

  嫁鸡随鸡,嫁狗随狗,生是夫君人,死是夫君鬼。千百年来, 我们的祖先一代又  一代循着这条既定的轨迹往前走,走得惯了,成 了传统,成了心理习惯,就不会再去想  东想西,而是安于现状,习惯成自然。

  我们现在常说,爱情是婚姻的基础,没有爱情的婚姻,正如 没有灵魂的肉体,注定  要死亡。或名存实亡。这不过是今天的观 念。我们很难设想在嫁鸡随鸡、嫁狗随狗的年  代,人们是怎么维 系婚姻家庭关系的。

  其实,事情完全可以颠倒过来:没有爱情也可以结婚成家,也 就是先结婚后恋爱,  这样的关系或许更加稳定。结婚按照父母之 命、媒约之言进行,新郎新娘未曾谋面就进  了洞房,没有任何挑 选和商讨的余地。两人朝夕相处,耳鬓厮摩,不断磨合,渐入佳境,产生出浓得化也化不开的恋情来。

  考虑到这样的实际生存状态,完全可以说,前代流传下来的 征夫怨妇表达思念的歌  诗,便是一类特殊的情诗。先人们以这样 一种特殊的方式,来表达特殊的依恋之情。

  特殊就特殊在它不似纯情的少男少女的恋情。少年不识愁知 味,天真烂漫确乎可贵  可爱,但却少了几分厚度和深度,难以经 得起生活中的坎坷、甚至油盐柴米的琐碎的考  验。浪漫天真的激 情消退之后,便是赤裸直露的生活现实,反差强烈得让人难以接受。  征夫怨妇的恋情,恰好把这个过程颠倒了过来。经历过坎坷 波折、琐屑沉闷、平淡无奇  之后,才发现由此产生的依恋竟会强 烈地爆发出来。朝夕相处的体验,为思念中的想象  提供了无数的触媒和内涵, 因此坚实而厚重。分别越久,思念和想象就越强烈, 也越  加确信情感和心灵的归依。

  这样来读征夫怨妇的诗,可能就进入了其境界。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-30 19:12:40 | 显示全部楼层
34、匏有苦叶
  --等待是一个大悬念

  【原文】

  匏有苦叶(1), 济有深涉(2)。

  深则厉(3), 浅则揭(4)。

  有弥济盈(5), 有鷕雉鸣(6)。

  济盈不濡轨(7), 雉鸣求其牡。

  雝雝鸣雁(8), 旭日始旦。

  士如归妻, 迨冰未泮(9)。

  招招舟子(10), 人涉卬否(11)。

  人涉印否, 卬须我友(12)。

  【注释】   

  (1)匏(Pao2):葫芦瓜,挖空后可以绑在人身上漂浮渡河.(2)济:河 的名称。涉:可以踏着水渡过的地方。(3)厉:穿着衣服渡河。(4)揭 (qi4):牵着衣服渡河。(5)弥:水满的样子。盈:满。(6)鷕(wui)雌 野鸡的叫声。(7)不;语气助词,没有实义。濡:被水浸湿。轨:大车的 轴头。(8)雝雝(yong1):鸟的叫声和谐。(9)迨dai4:及时。泮(Pan4);冰 已融化。(10)招招:船摇动的样子。舟子:摇船的人。(11)卬(ang1):我。 卬否pi3:我不愿走。(12)友:指爱侣。

  【译文】

  葫芦有叶叶味苦, 济水深深也能渡。

  水深连衣渡过去, 水浅提衣淌着过。

  济河水满白茫茫, 雌野鸡叫声咯咯。

  济河虽深不湿轴, 野鸡鸣叫为求偶。

  大雁鸣叫声谐和, 东方天明日初升。

  你若真心来娶我, 趁冰未化先过河。

  船夫摇船摆渡过, 别人过河我不过。

  别人过河我不过, 要等好友来找我。

  【读解】

  妙龄女郎到了出嫁年龄,满心盼望如意郎君前来求婚,全部 的期望和幸福的想象伴随着她的等待。

  如今的我们或许会不解地问,她为什么要等待,为什么要折 磨自己,为什么不主动出击大胆过河去追求自己的心上人?

  其中的原因,恐怕是人类心理中最微妙,又最富有诗意的。

  谁曾见过动物之中有雌性追逐雄性的?雄野鸡的美丽羽毛是 向雌野鸡展示的;雌野鸡的婉转鸣叫是告诉雄野鸡前来求偶的。这 是天性。人的异性间的求偶,也得遵循这种天地之道:女子等持, 男子主动出击。即使是在今天,这种合乎天性的特点,依然表现 出来。

  然而,人类的心理远比动物复杂得多。女子的被动等待,除 了是天性的表现之外,可能还有更多别的考虑;对方是否潇洒英 俊,是否有真才实学,是否诚实专一,是否有地位名气,是否有 财富金钱,双方性格脾气是否相投等等,等等。

  不带任何功利目的的纯情企盼,肯定是让人感动和沉醉的;但 是,任何纯情表现的背后都会潜伏着或多或少的功利要求,否则, 纯情是难以持久的。纯情初露,至诚可爱;而它的深化,则要靠 功利考虑中诸多因素的契合。

  因此,等待是一个巨大的悬念,包含着各种各样的可能性。结 果即将出现,却不可预知。时间马上就要到来,而眼下的分分秒 秒都无比漫长难熬。全身的每个细胞都充满激情和力量,但并没 有可以赋予的对象。这情景,像即将跃出地平线的初日,像含苞 欲放的鲜花,像晶莹欲滴的露珠,像守在洞口准备扑向老鼠的猫, 像即将出现的奇迹……

  一旦结果出现,一切都肯定明确,可能性消失了,诗意和想 象也就消失了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-12-22 13:22 , Processed in 0.102956 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表