找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 红英

B02一红叶题诗。学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-3-20 13:58:48 | 显示全部楼层
19.

柏舟
  ——内心怨恨的独白
  【原文】
  汎彼柏舟(1), 
  亦汎其流(2)。
  耿耿不寐(3),
  如有隐忧(4)。
  微我无酒(5),
  以敖以游(6)。
  我心匪鉴(7),
  不可以茹(8)。
  亦有兄弟, 
  不可以据(9)。
  薄言往愬(10),
  逢彼之怒。 
  我心匪石, 
  不可转也。 
  我心匪席, 
  不可卷也。 
  威仪棣棣(11),
  不可选也(12)。
  忧心悄悄(13),
  愠于群小(14)。
  觏闵闽既多,
  受侮不少。 
  静言思之, 
  寐辟有摽(16)。
  日居月诸(17),
  胡迭而微(18)。
  心之忧矣, 
  肸如匪肸衣。
  静言思之, 
  不能奋飞。 
  【注释】
  (1)汎(fan):同“泛”,意思是在水面上漂浮。柏舟:柏木制成的小船。 (2)流:水  流的中间。(3)耿耿:心中忧愁不安的样子。寐:睡着。 (4)隐忧:内心深处的痛苦。   (5)微:非,无。(6)敖:同“遨 ”,出 游.(7)匪:非。鉴:镜子。(8)茹:容纳,   包容。(9)据:依靠。  (10)愬(su):同“诉”,告诉,倾诉。(11)威仪:庄严的容  貌举止。棣棣: 雍容娴雅的样子。(12)选(xun):屈挠退让。(13)悄悄;心里忧愁   的样 子. (14)愠:心里动怒。群小:众多奸邪的小人。(15)觏(gou):遭受。    闵:痛苦忧伤。(16)寐:醒来,辟;同“僻”,意思是捶胸。摽;捶胸的样 子。(17)居、 诸  :语气助词,没有实义。(18)胡;为什么。迭:更换,更 动。微:昏暗无光。
  【译文】
  荡起小小枯木舟,
  随波漂浮在中流。 
  心烦意乱难人睡,
  内心深处多忧愁。
  不是想喝无美酒,
  也非没处去遨游。
  我心不是那明镜,
  不能一切尽照出。
  虽有骨肉亲兄弟,
  要想依靠也不行。
  也曾对他诉苦衷,
  惹他发火怒冲冲。
  我心不是一块石,
  不能随意翻过来。
  我心不是一张席,
  不能随意卷起来。
  举手投足要庄重,
  不能退让又屈从。
  心中忧愁加痛苦,
  得罪小人气难消。
  遭受痛苦深又多,
  受的侮辱也不少。
  静心细细前后想,
  捶胸顿足心里焦。
  太阳月亮在哪里,
  为何有时暗无光。
  心中忧愁抹不去, 
  就像一件脏衣裳。
  静心细细前后想,
  恨不能奋飞高翔。 
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 13:59:17 | 显示全部楼层
21.

绿衣
  ----永恒的招魂曲
  【原文】
  绿兮衣兮,
  绿衣黄里①。
  心之忧矣,
  曷维其已② 。
  绿兮衣兮,
  绿衣黄裳。
  心之忧矣,
  曷维其亡③。
  绿兮丝兮,
  女所治兮④。
  我思古人⑤,
  俾无訧兮⑥。
  絺兮綌兮⑦,
  凄其以风⑧。
  我思古人,
  实获我心。
  【注释】
  ①里:指在里面的衣服。②曷:何,怎么。维:语气助同,没有实 义。已:止息,停止   。③亡:用作“忘”,忘记。④女:同“汝”,你。 治:纺织。⑤古人:故人,这里指  亡故的妻子。⑥俾(bT):使。訧 (yoU):同“尤”,过错。⑦烯(ChT):细葛布。  綌(Xi):粗葛布。 ⑧凄:寒意,凉意。
  【译文】
  绿外衣啊绿外衣,
  绿外衣里是黄衣。
  心忧伤啊心优伤,
  忧伤何时才停止?
  绿外衣啊绿外衣,
  绿衣下面是黄裳。
  心忧伤啊心忧伤,
  忧伤何时才淡忘?
  绿色丝啊绿色丝,
  丝丝缕缕是你织。
  我心思念已亡人,
  使我不要有过失!
  细葛布啊粗葛布,
  寒风吹拂凉凄凄。
  我心思念已亡人,
  你仍牢牢系我心!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 13:59:51 | 显示全部楼层
22.
燕燕
  ——人生自古伤离别
  【原文】
  燕燕于飞① ,
  差池其羽②。
  之子于归,  
  远送于野。 
  瞻望弗及, 
  泣涕如雨!  
  燕燕于飞, 
  颉之颃之③。
  之子于归, 
  远于将之。  
  瞻望弗及,  
  仁立以泣! 
  燕燕于飞,  
  下上其音。 
  之子于归, 
  远送于南。  
  瞻望弗及,  
  实劳我心!  
  仲氏任只④,
  其心塞渊⑤ 。
  终温且惠⑥,
  淑慎其身。  
  先君之思,  
  以勖寡人⑦!
  【注释】
  ①燕燕:燕子燕子。②差池:参差,长短不齐的样子。③颉 (Xie):鸟飞向上。颃(   hang):鸟飞向下。④仲;排行第二。氏:姓氏。 任:信任。只:语气助词,没有实   义。⑤塞:秉性诚实。渊:用心深长。 ⑥终:究竟,毕竟。⑦勋(xu):勉励。
  【译文】
  燕子燕子飞呀飞,
  羽毛长短不整齐。
  姑娘就要出嫁了,
  远送姑娘到郊外。
  遥望不见姑娘影,
  泪如雨下流满面!
  燕子燕子飞呀飞,
  上上下下来回转。
  姑娘就要出嫁了,
  运送姑娘道别离。
  遥望不见姑娘影,
  久久站立泪涟涟!
  燕子燕子飞呀飞,
  上上下下细语怨。
  姑娘就要出嫁了,
  运送姑娘到南边。
  遥望不见姑娘影,
  心里伤悲柔肠断!
  仲氏诚实重情义,
  敦厚深情知人心。
  性情温柔又和善,
  拥淑谨慎重修身。
  不忘先君常思念,
    勉励寡人心赤诚!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 14:01:09 | 显示全部楼层
23.

日月
  --自救者得救
  【原文】
  目居月诸(1),照临下土(2)。
  乃如之人兮(3),逝不古处(4)。
  胡能有定(5),宁不我顾(6)。
  日居月诸,下土是冒(7)。
  乃如之人兮,逝不相好。
  胡能有定,宁不我报。
  日居月诸,出自东方。
  乃一之人兮,德音无良(9)。
  胡能有定,俾也可忘。
  日居月诸,东方自出。
  父兮母兮,畜我不卒(10)。
  胡能有定,报我不述 (11)。
  【注释】   (1)居、诸:语气助词,没有实意。(2)下土:在下面的地方,大地。(3)如之人:  象这样的人。 (4)逝:语气词,没有实意。古处:象从前那样相处。 (5)胡:何怎么。  定:止,停止,止息。 (6)宁:岂,难道。顾:顾念,顾怜。(7)冒:覆盖。普照。   (8)报: 理会,搭理。(9)德音:动听的言词。(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:  终,到底。(11)述:循,依循。不述:指不遵循义理。 (1)居、诸:语气助词,没有实  意。(2)下土:在下面的地方,大地。(3)如之人:象这样的人。(4)逝:语气词,没有实  意。 古处:象从前那样相处。 (5)胡:何怎么。定:止,停止,止息。(6)宁:岂,难  道。 顾:顾念,顾怜。(7)冒:覆盖。普照。(8)报:理会,搭理。(9)德音:动听的言  词。(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:终,到底。(11)述:循,依循。不述:指不  遵循义理。
  【译文】  太阳月亮在天上,光辉普照大地。
  世间竟有这种人,待我不像从前样。   何时他不在放荡,难追不顾我忧伤?
  太阳月亮在天上,每天升起在东方。  世间竟有这种人,花言巧语没心肠。
  何时他不再放荡,何时我才忘忧伤?   太阳月亮在天上,每天升起在东方。
  生我养我亲父母,他竟半路把我抛。  何时他不再放荡,待我无情更无义!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 14:04:17 | 显示全部楼层
24.

日月
  【原文】
  目居月诸(1),照临下土(2)。
  乃如之人兮(3),逝不古处(4)。
  胡能有定(5),宁不我顾(6)。
  日居月诸,下土是冒(7)。
  乃如之人兮,逝不相好。
  胡能有定,宁不我报。
  日居月诸,出自东方。
  乃一之人兮,德音无良(9)。
  胡能有定,俾也可忘。
  日居月诸,东方自出。
  父兮母兮,畜我不卒(10)。
  胡能有定,报我不述 (11)。
  【注释】
  (1)居、诸:语气助词,没有实意。(2)下土:在下面的地方,大地。(3)如之人:  象这样的人。 (4)逝:语气词,没有实意。古处:象从前那样相处。 (5)胡:何怎么。  定:止,停止,止息。 (6)宁:岂,难道。顾:顾念,顾怜。(7)冒:覆盖。普照。   (8)报: 理会,搭理。(9)德音:动听的言词。(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:  终,到底。(11)述:循,依循。不述:指不遵循义理。 (1)居、诸:语气助词,没有实  意。(2)下土:在下面的地方,大地。(3)如之人:象这样的人。(4)逝:语气词,没有实  意。 古处:象从前那样相处。 (5)胡:何怎么。定:止,停止,止息。(6)宁:岂,难  道。 顾:顾念,顾怜。(7)冒:覆盖。普照。(8)报:理会,搭理。(9)德音:动听的言  词。(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:终,到底。(11)述:循,依循。不述:指不  遵循义理。
  【译文】
  太阳月亮在天上,光辉普照大地。
  世间竟有这种人,待我不像从前样。
  何时他不在放荡,难追不顾我忧伤?
  太阳月亮在天上,每天升起在东方。
  世间竟有这种人,花言巧语没心肠。
  何时他不再放荡,何时我才忘忧伤?
  太阳月亮在天上,每天升起在东方。
  生我养我亲父母,他竟半路把我抛。
  何时他不再放荡,待我无情更无义!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 14:04:45 | 显示全部楼层
25.

击 鼓
  --征夫的内心情怀
  【原文】
  击鼓其镗①,踊跃用兵②。
  土国城漕③,我独南行。
  从孙子仲④,平陈与宋⑤。
  不我以归,忧心有忡。
  爰居爰处⑥,爰丧其马。
  于以求之,于林之下。
  死生契阔⑦,与子成说⑧。
  执子之手,与子偕老。
  于嗟阔兮⑨,不我活兮。
  于嗟洵兮⑩,不我信兮。
  【注释】
  ①镗:击鼓的声音。②兵:刀枪等武器。③土国:国中挑填混 土的工作。④孙子   仲:人名,统兵的主帅。 ⑤平:和好。⑥爱: 语气助同,没有实义。⑦契阔:离散聚  合  。⑧成说:预先约定的话。 ⑨于嗟:感叹词。阔:远离、⑩洵:远。
  【译文】
  战鼓敲得咚咚响, 奔腾跳跃练刀枪。
  国人挑土修漕城, 我独南行上沙场。
  跟随将军孙子钟, 联合陈国与宋国。
  不许我们回家乡, 忧愁痛苦满心伤。
  哪里是我栖身处? 哪里丢失我的马?
  让我哪里去寻找? 在那山坡树林下。
  生离死别好凄苦, 先前与你有誓言。
  紧紧拉着你的手, 与你偕老到白头。
  可叹远隔千万里, 想要生还难上难。
  可叹生死长别离, 山盟海誓成空谈。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 14:05:26 | 显示全部楼层
26.

凯 风
  --永恒的母爱亲情
  【原文】
  凯风自南①,
  吹彼棘心②。
  棘心夭夭③,
  母氏劬劳④。
  凯风自南,
  吹彼棘薪。
  母氏圣善,
  我无令人⑤。
  爰有寒泉,
  在浚之下③。
  有子七人,
  母氏劳苦。
  晛睆黄鸟⑦,
  载好其音。
  有子七人,
  莫慰母心。
  【注释】
  ①凯风;催生万物的南风。②棘:酸枣树。③夭夭:茁壮茂盛 样子.④劬(qu):   辛苦、劬劳。⑤令;善,美好。⑥浚:卫国的地名。 ⑦晛睆(xuanhuan):鸟儿婉转鸣叫  的声音。
  【译文】
  和风吹自南方来,
  吹拂酸枣小树苗。
  树苗长得茁又壮,
  母亲养子多辛劳。
  和风吹自南方来,
  吹拂枣树长成柴。
  母亲贤惠又慈祥,
  我辈有愧不成材。
  泉水寒冷透骨凉,
  就在浚城墙外边。
  养育儿子七个人,
  母亲养子多辛劳。
  清脆婉转黄鸟叫,
  黄鸟叫来似歌唱。
  养育儿子七个人,
  无谁能安母亲心。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 14:05:53 | 显示全部楼层
27.

雄 雉
  --嫁鸡随鸡的恋情
  【原文】
  雄雉于飞①,
  泄泄其羽②。
  我之怀矣,
  自詒伊阻③。
  雄雉于飞,
  下上其音。
  展矣君子④,
  实劳我心。
  瞻彼日月,
  悠悠我思。
  道之云远⑤,
  曷云能来。
  百尔君子⑥,
  不知德行。
  不忮不求⑦,
  何用不臧⑧。
  【注释】
  ①雉(Zhi):野鸡。②泄泄:慢慢飞的样子。③詒:同“贻’, 遗留、伊:语气助   同,没有实义。阻:隔离。④展:诚实。⑤云:语 气助词,没有实义。 ⑥百:全部,所  有。⑦忮(zhi):嫉妒。求:贪心。⑧臧:善,好。
  【译文】
  雄野鸡飞向远方,
  缓缓扇动花翅膀。
  我心怀念远行人,
  阻隔独自守空房。
  雄野鸡飞向远方,
  四处响起叫欢唱。
  诚实可爱的亲人,
  思念悲苦我的心。
  遥望大阳和月亮,
  思念悠悠天地长。
  路途漫漫多遥远,
  何时才能返故乡。
  君子老爷多又多,
  不知什么是德行。
  不去害人不贪婪,
  为何没有好结果。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 14:06:21 | 显示全部楼层
28.

匏有苦叶
  --等待是一个大悬念
  【原文】
  匏有苦叶(1), 济有深涉(2)。
  深则厉(3), 浅则揭(4)。
  有弥济盈(5), 有鷕雉鸣(6)。
  济盈不濡轨(7), 雉鸣求其牡。
  雝雝鸣雁(8), 旭日始旦。
  士如归妻, 迨冰未泮(9)。
  招招舟子(10), 人涉卬否(11)。
  人涉印否, 卬须我友(12)。
  【注释】   
  (1)匏(Pao):葫芦瓜,挖空后可以绑在人身上漂浮渡河.(2)济:河 的名称。涉:可以踏着水渡过的地方。(3)厉:穿着衣服渡河。(4)揭 (qi):牵着衣服渡河。(5)弥:水满的样子。盈:满。(6)鷕(wui)雌 野鸡的叫声。(7)不;语气助词,没有实义。濡:被水浸湿。轨:大车的 轴头。(8)雝雝(yong):鸟的叫声和谐。(9)迨:及时。泮(Pan);冰 已融化。(10)招招:船摇动的样子。舟子:摇船的人。(11)卬(dno):我。 卬否:我不愿走。(12)友:指爱侣。
  【译文】
  葫芦有叶叶味苦, 济水深深也能渡。
  水深连衣渡过去, 水浅提衣淌着过。
  济河水满白茫茫, 雌野鸡叫声咯咯。
  济河虽深不湿轴, 野鸡鸣叫为求偶。
  大雁鸣叫声谐和, 东方天明日初升。
  你若真心来娶我, 趁冰未化先过河。
  船夫摇船摆渡过, 别人过河我不过。
  别人过河我不过, 要等好友来找我。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 14:06:54 | 显示全部楼层
29.
谷 风
  --堡垒最容易从外部攻破
  【原文】
  习习谷风(1) 以阴以雨。 黾勉同心(2), 不宜有怒。
  采葑采菲(3), 无以下体(4)。 德音莫违(5), 及尔同死。
  行道迟迟(6), 中心有违(7)。 不远伊迩(8), 薄送我畿(9)。
  谁谓茶苦(10), 其甘如荠(11)。 宴尔新婚(12), 如兄如弟。
  泾以渭浊(13), 湜湜其沚(14)。 宴尔新婚, 不我屑以(15)。
  毋逝我梁(16), 毋发我笱(17)。 我躬不阅(18), 遑恤我后(19)。
  就其深矣, 方之舟之(20)。 就其浅矣, 泳之游之。
  何有何亡, 龟勉求之。 凡民有丧(21), 匍匐救之(22)。
  不我能慉(23), 反以我为讎(24)。 既阻我德(25), 贾用不售(26)。
  昔育恐育鞠(27), 及尔颠覆(28)。 既生既育, 比予于毒(29)。
  我有旨蓄(30), 亦以御冬。 宴尔新婚, 以我御穷。
  有洸有溃(31), 既诒我肄(32)。 不念昔者, 伊余来墍(33)。
  【注释】   
  (1)习习:和暖舒适的样子。谷风:东风。(2)黾(min)勉:努力,勤 奋。(3)葑、菲:蔓菁、萝卜一类的菜.(4)不以:不用。下体:根部。 (5)德音:指夫妻间的誓言。违:背,背弃.(6)迟迟:缓慢的样子。 (7)中心;心中。违:恨,怨恨。(8)伊:是。迩:近。(9)薄:语气 助词,没有实义。畿(ji):门坎。(10)荼(tu):苦菜。(11)荠(ji):芥 菜,味甜。(12)宴:乐,安乐。(13) 泾:泾水,其水清澈。渭:渭水,其 水浑浊。(14)湜湜(Shi):水清见底的样子。沚:止,沉淀。(15)不我 屑以:不愿意同我亲近。(16)梁:河中为捕鱼垒成的石堤。(17)发:打 开。笱(gou):捕鱼的竹笼。(18)躬:自身。阅:容纳。(19)遑:空闲。 恤:忧,顾念。(20)方:用木筏渡河。舟;用船渡河。(21)丧:灾祸。 (22)匍匐(pufu):爬行。这里的意思是尽力而为。(23)慉(xu):好,爱。 (24)讎(chou):同“仇”。(25)阻:拒绝。(26)贾(gu):卖。不售: 卖不掉.(27)育恐:生活在恐惧中。育鞠:生活在贫穷中。(28)颠覆:艰 难,患难。(29)毒;害人之物。(30)旨蓄:储藏的美味蔬菜。 (31)洸(guang):粗暴。溃:发怒。(32)既:尽.诒:遗留,留下。肄 (yi):辛劳。(23)伊:惟,只有。余:我。来:语气助词,没有实义。墍: 爱。
  【译文】
  和熙东风轻轻吹, 阴云到来雨凄凄。 同心协力苦相处, 不该动辄就发怒。
  采摘蔓菁和萝卜, 怎能抛弃其根部。 相约誓言不能忘, 与你相伴直到死。
  出门行路慢慢走, 心中满怀怨和愁。 路途不远不相送, 只到门前就止步。
  谁说苦菜味道苦, 和我相比甜如荠。 你们新婚乐融融, 亲热相待如弟兄。
  有了渭河泾河浑, 泾河停流也会清。 你们新婚乐融融, 从此不再亲近我。
  不要去我鱼梁上, 不要打开我鱼笼。 我身尚且不能安, 哪里还能顾今后。
  过河遇到水深处, 乘坐竹筏和木舟。 过河遇到水浅处, 下水游泳把河渡。
  家中东西有与无, 尽心尽力去谋求。 亲朋邻里有危难, 全力以赴去救助。
  你已不会再爱我, 反而把我当敌仇。 你已拒绝我善意, 就如货物卖不出。
  从前惊恐又贫困, 与你共同渡艰难。 如今丰衣又足食, 你却把我当害虫。
  我处存有美菜肴, 留到天寒好过冬。 你们新婚乐融融, 却让我去挡贫穷。
  对我粗暴发怒火, 辛苦活儿全给我。 从前恩情全不顾, 你曾对我情独钟。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-12-22 17:58 , Processed in 0.085378 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表