|
楼主 |
发表于 2011-8-16 19:42:25
|
显示全部楼层
《诗经•召南•采蘩》译注
题解:女子采集白蒿用于祭祀。
原 文 译 文
于以采蘩1, 哪儿采白蒿?
于沼于沚2; 去那洲与池。
于以用之, 哪儿用白蒿?
公侯之事3。 公侯的祭祀。
于以采蘩, 哪儿采白蒿?
于涧之中4; 去到山涧旁。
于以用之, 哪儿用白蒿?
公侯之宫5。 公侯的庙堂。
被之僮僮6, 发饰多光洁,
夙夜在公7; 早晚在公庙。
被之祁祁8, 发饰已舒散,
薄言还归9。 这才往家跑。
注 释
1.于以:问词,往哪儿。一说语助。蘩(fán繁):白蒿。生彼泽中,叶似嫩艾,茎或赤或白,根茎可食,古代常用来祭祀。
2.沼:沼泽。沚(zhǐ止):水中小洲。
3.事:此指祭祀。
4.涧:山夹水也。
5.宫:大的房子;汉代以后才专指皇宫。
6.被(bì币):首饰,取他人之发编结披戴的发饰,相当于今之假发。僮僮(tónɡ同):首饰盛貌,一说高而蓬松,又说光洁不坏貌。
7.夙:早。公:公庙。
8.祁祁(qí其):形容首饰盛,一说舒迟貌。
9.归:归寝。 |
|