|
楼主 |
发表于 2011-8-14 21:16:42
|
显示全部楼层
《诗经•周南•兔罝》译注
题解:诗人赞扬武士的勇猛。
原 文 译 文
肃肃兔罝1, 兔网结得紧又密,
椓之丁丁2。 布网打桩声声碎。
赳赳武夫, 武士气概雄赳赳,
公侯干城3。 是那公侯好护卫。
肃肃兔罝, 兔网结得紧又密,
施于中逵4。 布网就在叉路口。
赳赳武夫, 武士气概雄赳赳,
公侯好仇5。 是那公侯好帮手!
肃肃兔罝, 兔网结得紧又密,
施于中林6。 布网就在林深处。
赳赳武夫, 武士气概雄赳赳。
公侯腹心7。 是那公侯好心腹!
注 释
1.肃肃:整饬貌,密密。罝(jū 居):捕兽的网。
2.椓(zhuó 浊):打击。丁丁(zhēnɡ 争):击打声。布网捕兽,必先在地上打桩。
3.公候:周封列国爵位(公、候、伯、子、男)之尊者,泛指统制者。干:通“捍”。干城,御敌捍卫之城。
4.逵(kuí 魁):九达之道曰“逵”。中逵,即四通八达的路叉囗。
5.仇(qíu 求):通逑。
6.林:牧外谓之野,野外谓之林。中林,林中。
7.腹心:比喻最可信赖而不可缺少之人。 |
|