找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 小花

A18-小花-学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-8-8 13:47:38 | 显示全部楼层
180、吉日
吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑。
吉日庚午,既差我马。兽之所同,麀鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。
瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。
既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。以御宾客,且以酌醴。

【译文】
良辰吉日是戊辰,祭祀马祖祈祷频。猎车已经修正好,驱车登上大土丘,往来奔驰赶兽群。
良辰吉日是庚午,选好我的马。禽兽聚一起,母鹿一群群。从漆沮赶过来,赶到天子打猎的地方。
看那无边大草原,地广物丰样样全。成群结队的野兽,三三两两随处见,率领大家齐捕兽,为让天子心欢喜。
拉开我的弓,放上我的箭,一箭射中小母猪,射死大野牛。宴饮我的宾客,美酒佳肴齐备上。

【感悟】打猎的好日子啊,猎物都是从远处驱赶来给君主打的啊

【注释】
1、戊: 《集传》 : “戊,刚日也。……是日也,其戊辰与?”
2、伯:古代军中祭名。祷:古代马祭。 《毛传》 : “伯,马祖也。”
3、丑:群。《郑笺》 : “丑,众也。……从禽兽之群众也。”
4、差: 《毛传》 :“差,择也。”
5、同: 《郑笺》 :“同,犹聚也。”
6、麀(有 yǒu)鹿:母鹿。麌麌(雨 yǔ) :兽群聚貌。 《毛传》 : “鹿牝(聘 pìn
雌性)曰麀。麌麌,众多也。”
7、漆沮(居 jū) :古水名,在今陕西省境内。 《毛传》 : “从漆沮驱禽而致天子之所。”


8、 祁: 《传疏》 : “祁与颀同, 都训大。 ……原田之中,其地广大, 物又甚有。”
9、儦儦(标 biāo) :众貌。俟俟(是 shì) :兽行走貌。 《毛传》 : “趋则儦儦,行
则俟俟。兽三曰群,二曰友。”
10、以燕天子: 《毛传》 : “驱禽之左右,以安待天子。”
11、挟: 《诗缉》 :“方持弦矢曰挟。”
12、豝(八 bā) :母猪。 《集传》 : “发,发矢也。豕(史 shǐ,猪)牝曰豝。”
13、殪(益 yì) :死。 《毛传》 : “殪,壹发而死。”
14、兕(似 sì) : 《集传》 : “兕,野牛也。”
15、宾客: 《郑笺》 :“宾客,谓诸侯也。”
16、醴(里 lǐ) :甜酒。 《集传》 : “御,进也。醴,酒名。 《周礼》五齐,二曰醴
齐。注曰:醴成而滓(子 zǐ)汁相将,如今甜酒也。”

【题解】记述周宣王在西都狩猎。择吉日,选车马,追赶禽兽,猎后宴会宾客。


A18-小花-第十二次作业完结

167、采薇
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故;不遑启居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

【读后感】
  每次读到战争相关的诗篇,都有点小小的内疚感,许是生在和平年代,真的难以想象战争时期的流离失所、骨肉分离之痛,也很难体会那种保家卫国忧国忧民之思。
  记得这样一件事,有学生问老师,什么是饥荒。老师说,从现在开始,你不要去食堂,不要去学校外的小卖部,无法得到任何食物,种下一粒玉米,看着它生根、发芽、长大、结果,然后饥荒就过去了。老师说的语重心长,而我们即使一时的震惊,却也难以感同身受。只是记住了一个故事。
  这些天钓鱼岛、台湾、南海、马航、安倍、918来势汹汹,即使我这样一个小女子也多有耳闻,时局看似紧张,似乎第三次世界大战一触即发。却也很难调动所有的感官细胞关注这些天下事。
  很多人都是对的,“国之兴亡匹夫有责”,“民以食为天”,我爱我的国家,我爱我的家园,我也爱一粒尘土,一滴水珠,一夜北风,一天飞雪,我爱我所看到的,我不能看到的,可也只是爱而已。莫知我哀!

【一篇爱国主义题材的诗】
大旱
瞻彼河道,簇簇杂草,有一老媪,佝偻枯槁。
担行迟迟,岂不尔思?去年游嬉,今年我悲!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-30 14:54:29 | 显示全部楼层
-----------------------------------第十三次作业分割线-------------------------------------
第十三次作业:
1、读181~195篇
2、读后感一篇
3、仿写一篇

小雅·鸿雁之什

181、鸿雁
鸿雁于飞,肃肃其羽。之子于征,劬劳于野。爰及矜人,哀此鳏寡!
鸿雁于飞,集于中泽。之子于垣,百堵皆作。虽则劬劳,其究安宅?
鸿雁于飞,哀鸣嗷嗷。维此哲人,谓我劬劳。维彼人,谓我宣骄。

【译文】
鸿雁高高飞,肃肃振羽声。那些服徭役的人啊,过度劳累在荒野。那些可怜人啊,都是些鳏寡老人啊。
鸿雁高高飞,栖息聚泽中。那些去筑墙的人啊,筑墙一百方丈啊。虽然过度劳累,究竟何处安家居住?
鸿雁高高飞,嗷嗷哀鸣声。只有那些智者啊,知道我的劳苦。只有那些糊涂人啊,说我太骄傲。

【感悟】哀鸿遍野

【注释】
1、 鸿雁: 鸿与雁同物异称, 或复称为鸿雁。 肃肃: 鸟飞时羽声, 已见前 《唐风·鸨
羽》 (F-121)篇。 《集传》 : “大曰鸿,小曰雁。肃肃,羽声也。”
2、之子:这些人,指被征服役者。劬(渠 qú) :过劳。
3、爰:犹“乃”。矜人:可怜人。鳏寡:老而无配偶者。这两句说矜人种包括鳏
寡。 《集疏》 : “矜人,即《吕览·贵因篇》所谓苦民,总谓鳏寡孤独之人。”曾运
乾《毛诗说》 : “此文倒语,顺文当为‘哀此鳏寡,爰及矜人’ ,倒文以取韵也。”
4、集:群息。中泽:泽中。
5、于垣:往筑墙。百堵:一百方丈。 《毛传》 : “一丈为版,五版为堵。” 王夫之
《稗疏》 : “国已毁灭,则城郭颓圯(仪 yí) ,百堵之作,其为筑城明矣。”
6、究:究竟。安宅:何处居住。王夫之《诗广传》 : “周之民其欲究安此宅也,
不亦难乎?”
7、哀鸣:后世以“哀鸿”称灾民,本此。
8、哲人:智者。
9、宣骄:骄傲。王引之《经义述闻》卷五: “宣骄与劬劳相对为文,劬亦劳也,
宣亦骄也。”

【题解】
这是诅咒徭役的诗。 为了统治级的需要, 这些矜人, 甚至包括鳏寡, 都不得不
“劬劳于野”。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-30 14:54:53 | 显示全部楼层
182、庭燎
夜如何其?夜未央,庭燎之光。君子至止,鸾声将将。
夜如何其?夜未艾,庭燎晣晣。君子至止,鸾声哕哕。
夜如何其?夜鄉晨,庭燎有煇。君子至止,言观其旂。

【译文】
夜晚怎么样啊?夜还有一半啊,庭院里的火把正亮。君臣都来到,銮铃响叮当。
夜晚怎么样啊?夜刚过了一半,庭院里的火把正旺。君臣都来到,銮铃叮当响。
夜晚怎么样啊?将要天亮了啊,庭院里的烟火缭绕。君臣都还在,旌旂可辨啊

【感悟】江山社稷,夜未央,鸾铃响

【注释】
1、其(基 jī) :语尾助词。
2、未央:未尽。一说未央即未中,未半。
3、庭燎:在庭院内点燃的火炬。又叫“大烛”,古人的烛是用麻秸或苇做的。
4、君子:指入朝的卿大夫或诸侯。止:是语尾助词,犹“只”。
5、 鸾: 鸾镳, 见 《秦风·驷驖》 (F-127) 。一说鸾即銮, 指旂上的众铃。 将将 (枪
qiāng) :锵锵,铃声。
6、未艾:未已,犹“未央”。
7、晣晣(西 xī) :小明。从上章的“光”见出燃烧正盛,从本章的“晣晣”见
出火光渐。
8、哕哕(讳 huì) :也是铃声。
9、鄉(乡的繁体字) :是“嚮(向) ”的假借。向晨言将到天明的时候。
10、煇(熏 xūn) :烟气。一作“辉”, 《集传》 : “辉,火气也。天欲明而见其烟
光相杂也。”  王夫之《诗译》 : “庭燎有辉,乡晨之景莫妙于此。晨色渐明,赤光
杂烟而叆叇,但以有煇二字写之。” 叆叇(艾待àidài) :形容浓云蔽日。
11、旂(旗的异体字) :是一种旗子,上绘交龙,有铃。
【题解】
这是写周王朝会的诗。三章写庭燎从火光照人到只见烟气, 写入朝的大臣从鸾声
锵锵到旌旂可辨,都见出时间由黑夜到天明的进展。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-30 14:55:11 | 显示全部楼层
183、沔水
沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飞隼,载飞载止。嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母?
沔彼流水,其流汤汤。鴥彼飞隼,载飞载扬。念彼不迹,载起载行。心之忧矣,不可弭忘。
鴥彼飞隼,率彼中陵。民之讹言,宁莫之惩?我友敬矣,谗言其兴。

【译文】
漫漫水流,奔向大海。疾飞鹰隼,飞飞停停。都是我兄弟啊,国邦的友人啊。不要乱了念头,谁能无父母呢?
漫漫水流,汤汤流水。疾飞鹰隼,飞高飞低。动起歪脑筋,行坐不安心里慌。心里忧愁啊,不能消除啊。
疾飞鹰隼,来到陵中。人民的传言啊,怎嚒不能停?劝慰我的朋友啊,谗言又兴起。

【感悟】以无法控制之水,无法控制之隼,来比喻无法控制的谣言,兴起类物。

【注释】
1、沔(免 miǎn) :水溢貌。
2、朝宗于海:以百川归东海喻百官拜天子。
3、鴥(玉 yù) :疾飞的样子。
4、汤汤(商 shāng) : 《郑笺》 :“汤汤,波流盛貌。”
5、迹:遵循法则办事。 《毛传》 : “不迹,不循道也。”
6、载起载行: 《集传》 : “言忧念之深,不惶宁处也。”
7、弭(米 mǐ) :停止,消除。
8、率: 《郑笺》 :“率,循也。”
9、讹: 《郑笺》 :“讹,伪也。”
10、惩: 《毛传》 :“惩,止也。”
11、敬:儆,警戒。《释名·释言语》 : “敬,警也。恒自肃警也。

【题解】周室衰乱,诗人忧虑,希望朋友警惕谣言。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-30 14:55:32 | 显示全部楼层
184、鹤鸣
鹤鸣于九皋, 声闻于野。 鱼潜在渊, 或在于渚。
乐彼之园, 爰有树檀,其下维萚。它山之石,可以为错。
鹤鸣于九皋, 声闻于天。 鱼在于渚, 或潜在渊。
乐彼之园, 爰有树檀,其下维毂。他山之石,可以攻玉。

【译文】
仙鹤高鸣在沼泽,声声传遍荒野中。鱼儿潜游在深渊,有时来到沙洲旁。
那欢乐的园林啊,有树有檀,树下厚厚的落叶。他山的石头,可以磨玉。
仙鹤高鸣在沼泽,声声穿来在九天。鱼儿游哉在沙洲,有时潜游在深渊。
那欢乐的园林啊,有树有檀,树下落叶做成纸。他山的石头,可以琢玉。

【感悟】他山之石,可以攻玉

【注释】
1、皋(高 gāo) :沼泽。《释文》引《韩诗》 : “九皋,九折之泽。”
2、声闻于野: 《毛传》 : “言身隐而名著也。”
3、 “鱼潜”二句: 《正义》 : “以鱼之出没,喻贤者之进退。”
4、萚(拓 tuò) :落叶。
5、它山: 《郑笺》 :“它山,喻异国。”
6、错:琢玉用的粗磨石。《说文·厂部》引作“厝(错 cuò) ”。段玉裁注: “厝
石,如今之金刚钻之类,非厉石也。”
7、毂(谷 gǔ) : 《正义》引陆玑疏: “幽州人谓之毂桑,荆扬人谓之毂,中州人
谓之楮(楚 chǔ)……捣以为纸,谓之毂皮纸。”
8、 《传疏》 : “诗全篇皆兴也,鹤、鱼、檀、石,皆以喻贤人。”

【题解】劝告统治者任用在野的贤人。通篇比兴,为我国招隐诗之祖。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-30 14:55:48 | 显示全部楼层
185、祈父
祈父!予王之爪牙。胡转予于恤,靡所止居?
祈父!予王之爪士。胡转予于恤,靡所厎止?
祈父!亶不聪!胡转予于恤,有母之尸饔!

【译文】
大司马啊!你就是王上的爪牙。为啥陷我于忧患中,哪里可安身?
大司马啊!你就是王上的爪牙。为啥陷我于忧患中,哪里可居住?
大司马啊!确实不知人民疾苦。为啥陷我于忧患中,不能奉养老母亲!

【感悟】民怨,声也。直接而毫无顾忌的表达也使民身置于死而无畏之地,看来王上还是各可以挽救的人啊

【注释】
1、 祈父: 司马。 《毛传》 : “祈父, 司马也。 职掌封祈之兵甲。 ”《郑笺》 : “祈, 圻,
畿同。”《郑笺》 :“我乃王之爪牙。”
2、恤(续 xù) :患。 《毛传》 : “恤,忧也。”
3、 爪士: 《通释》 : “爪士犹言虎士, 《周官》 ‘虎贲 (奔 bēn) 氏属虎士八百人’ ,
即此。”
4、厎(只 zhǐ)止:犹“止居”。 《毛传》 : “厎,至也。”
5、亶(胆 dǎn) :确实是。 《毛传》 : “亶,诚也。” 林义光《诗经通解》 : “不聪,
谓不闻人民疾苦。”
6、饔(庸 yōng) :熟食。尸:失。《通释》 : “按《白虎通义》曰:尸之言失也,
陈也。……尸饔,即谓失饔,谓奉养不能具也。”

【题解】王都卫士斥责司马失职,不顾人民疾苦。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-30 14:56:11 | 显示全部楼层
186、白驹
皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥。
皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客。
皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯!逸豫无期。慎尔优游,勉尔遁思。
皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束。其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心!

【译文】
小小的白马,吃我的苗圃。栓起他啊栓起他,延长欢乐的今朝。那美好的人儿啊,在此游息。
小小的白马,吃我的豆苗。栓起他啊栓起他,延长欢乐的今朝。那美好的人儿啊,在这是嘉宾。
小小的白马,把光辉带到此地。那高贵的人啊,安乐无期限。好好乐一乐吧,甭总想着走。
小小的白马,行在那深谷中,嚼一把青草。那美好的人如玉。别忘了给我捎个信,别有疏远我的心。

【感悟】白驹过隙

【注释】
1、场:圃。参看《豳风·七月》 (F-154)篇注 49。
2、 絷 (直 zhí) : 绊马两足。 维: 用绳一头系马勒一头系在树木楹柱等物上。 《集
传》 : “絷,绊其足。维,系其靷(引 yǐn)也。”
3、永:长。这句是留客之词,言多留一刻,这欢乐的早晨就多延长一刻。下章
“以永今夕”仿此。
4、谓:这里训“勤”,就是望或念的意思。“伊人”,此人,指白驹的主人。
5、焉:此。逍遥:闲散自在貌。这句是说伊人在此游息。
6、藿(霍 huò) :初生的豆。上章的“苗”就是指豆苗。
7、于焉嘉客:这句说在我处做好客人。
8、贲(奔 bēn) :饰。贲然:是光彩貌。
9、尔公尔侯:指“伊人”。
10、逸豫:安乐。期:读为“綦(其 qí) ”,极。以上二句是说客人在这里可得
到极大的安乐。
11、慎:重。优游:犹“逍遥”。
12、勉:抑止之词。遁:迁。以上二句对客人说:你重视这一番优游罢,且别作
离去的打算。
13、空谷: 《文选》李善注引《韩诗》作“穹谷”,即深谷。以上二句言白驹离此
归去正走在深谷之中。
14、生刍:青草,用来喂白驹。
15、其人:指白驹的主人。如玉:言其有美德。
16、毋金玉尔音:这句对“其人”说,别太珍惜你的音信像珍惜金玉似的。
17、遐:远。遐心:是说疏远之心。最后两句是希望其人勿断绝音信。

【题解】
这是留客惜别的诗。前三章是客未去而挽留,后一章是客已去而相忆。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-30 14:56:33 | 显示全部楼层
187、黄鸟
黄鸟!黄鸟!无集于穀!无啄我粟!此邦之人,不我肯穀。言旋,言归,复我邦族。
黄鸟!黄鸟!无集于桑!无啄我粱!此邦之人,不可与明。言旋,言归,复我诸兄。
黄鸟!黄鸟!无集于栩!无啄我黍!此邦之人,不可与处。言旋,言归,复我诸父。

【译文】
黄鸟啊黄鸟!不要聚在我的谷树上!不要偷吃我的米!这国家的人啊,不肯善待我。想还家啊,想回归,回到我的国家啊。
黄鸟啊黄鸟!不要聚在我的桑树上!不要偷吃我高粱!这国家的人啊,不能讲信义。想还家啊,想回归,回到我的兄弟旁。
黄鸟啊黄鸟!不要聚在我的橡树上!不要偷吃我的黍!这国家的人啊,不能好相处。想回家啊,想回归,回到我的父母边。

【感悟】在家一日好,在外百处难

【注释】
1、黄鸟:比剥削者。
2、穀(谷 hǔ) :树名,桑科,落叶亚乔木。即楮(楚 chǔ)木,皮可造纸。
3、穀:善。或训“养”,也可以通。不我肯穀:就是不肯善待我(或不肯养我)的意思。
4、旋:还。
5、 明: 晓喻。 这句就是不可与言的意思, 也就是“有理说不清”的意思。《郑笺》
读为“盟”,“不可与盟”就是不能和他讲信义,也可以通。
6、栩(许 xǔ) :即橡树。
7、诸父:指同姓的长辈。
【题解】
离乡背井的人在异国遭受剥削和欺凌,更增加对邦族的怀念。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-30 14:57:07 | 显示全部楼层
188、我行其野
我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就尔居。尔不我畜,复我邦家。
我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就尔宿。尔不我畜,言归思复。
我行其野,言采其葍。不思旧姻,求尔新特。成不以富,亦祗以异。

【译文】
走在遥遥旷野,四周高高恶木。婚姻的原因,与你同居住。如今你不喜爱我,我又还娘家。
走在遥遥旷野,采下羊蹄一簇簇。婚姻的原因,与你同休憩。如今你不喜爱我,我只能回娘家。
走在遥遥旷野,采来恶菜一簇簇。婚姻的原因,你求新欢来。以你之富不厌我穷,只因我是旧人啊。

【感悟】突然想到简爱
"你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心么?
你想错了!——我的灵魂跟你的一样,我的心也跟你的完全一样!
如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难于离开我,就像现在我难于离开你。
上帝没有这么做,而我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,
彼此平等——本来就如此!”

【注释】
1、蔽芾(费 fèi) :茂盛的样子。
2、樗(出 chū) : 《毛传》 : “樗,恶木也。”《正义》引王肃云: “行遇恶木,言已
适人遇恶人也。”
3、畜:通“慉(续 xù) ”,好,喜爱。
4、蓫(zhú) :草名。 《毛传》 : “蓫,恶菜也。 ”《正义》引引陆玑疏: “今人谓之
羊蹄。”
5、言归思复: 《诗缉》 :“我归则复其旧矣。”
6、葍(扶 fú) :草名。 《集传》 : “葍,恶菜也。”
7、新特: 《毛传》 :“新特,外昏也。”
8、成:“成,《论语》作诚。言尔之不思旧姻而求新匹也,虽实不以彼之富而厌
我之贫,亦只以其新而异于故耳。”

【题解】女子出嫁到异国遭遗弃,回到娘家,谴责丈夫喜新厌旧。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-30 14:57:21 | 显示全部楼层
189、斯干
秩秩斯干,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣,无相犹矣。
似续妣祖,筑室百堵,西南其户。爰居爰处,爰笑爰语。
约之阁阁,椓之橐橐。风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋。
如跂斯翼,如矢斯棘,如鸟斯革,如翚斯飞,君子攸跻。
殖殖其庭,有觉其楹。哙哙其正,哕哕其冥。君子攸宁。
下莞上簟,乃安斯寝。乃寝乃兴,乃占我梦。吉梦维何?维熊维罴,维虺维蛇。
大人占之:维熊维罴,男子之祥;维虺维蛇,女子之祥。
乃生男子,载寝之床。载衣之裳,载弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。
乃生女子,载寝之地。载衣之裼,载弄之瓦。无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹。

【译文】
山涧淙淙,南山幽幽。竹苞丛丛,松茂葱葱。兄弟手足,相处和善,没有欺骗。
接着祭祖,建室百丈,正侧俱全,一起居住,合家欢乐。
捆捆停妥,哆哆敲打。风雨不进,鸟鼠不穿,君子安居。
房屋跂立,四角如箭。如鸟举翅,檐阿如飞,君子登临。
庭院平整,楹柱高大,堂殿宽明,角落明亮,君子乐居。
莞席苇席,安心休息。坐卧之间,君有好梦。什么好梦,熊罴虺蛇,祥瑞之兽。
太卜占梦:熊罴之兽,男子吉祥;虺蛇之兽,女子吉祥。
生下男孩,睡在床上,穿上衣裳,带上玉佩,哇哇大哭,朱色肚兜,君王之物。
生下女孩,睡在地上,盖上被子,放好陶锤,无违无邪,料理酒食,父母无忧。

【注释】
1、秩秩:水流貌。干:涧,古通用。
2、幽幽:深远貌。南山:即终南山,在镐京之南。
3、苞:植物丛生稠密的样子。竹苞、松茂都是比喻兄弟相好。
4、犹:欺诈。
5、似:与“续”同,继续。妣:亡母之称。这里的“妣祖”等于说先妣、先祖,
指远祖。
6、堵:方丈为“堵”。筑室百堵:是说房屋四面的墙共合一百方丈。
7、西南其户:古人堂寝的制度,有正户有侧户,正户南向,侧户东西向。
8、约:束缚。阁阁:捆缚停妥貌。
9、椓(卓 zhuó) :击。橐橐(驮 tuó) :敲击的声音。
10、攸:语助词。这句是说风雨之害得以除去,下句说鸟鼠不能穿破,都是写房
屋的坚牢严密。
11、芋:读为“宇”,居住。
12、跂(弃 qì) :踮起脚跟。翼:端正貌。这句是说房屋的端正像人跂立。
13、棘: 《玉篇》引《韩诗》作“朸(立 lì) ”,棱。这句是说屋四角有棱,像箭
头。
14、革:古读如“亟”,指鸟翅。这句是说栋宇的宏壮像鸟类举翅。
15、翚(辉 huī) :雉名。这句是说檐阿有华彩,形势轩张,像雉鸟起飞。
16、跻(基 jī) :升。
17、殖殖:平正貌。
18、觉:高大。楹:柱。
19、哙哙(快 kuài) :犹“快快”,形容堂殿的轩豁宽明。正:向明之处。
20、哕哕(惠 huì) :犹“煟煟(胃 wèi) ” ,明亮。冥:幽暗处。这句是说本当
是幽暗的地方也是明亮的,可见其轩豁。
21、宁:安。这句就是下文“乃安斯寝”的意思。
22、莞(关 guān) :植物名,生在水中,又名水葱,形似小蒲,可以织席。这里
莞即指莞席。簟(垫 diàn) :苇或竹织成的席。
23、兴:起。
24、占梦:言推断梦的吉凶。
25、罴(陂 pí) :兽名,似熊而高大。
26、虺(悔 huǐ) :四脚蛇蜥蜴类。以上三句言主人梦中见熊罴与虺蛇。
27、大人:或许即指太卜, 《周礼》有太卜之官,掌占梦。以下四句就是“大人”
对梦的解释。
28、璋:玉器,形似半圭。弄:是说放在手边作玩弄状。
29、喤喤:小儿哭声。
30、芾(扶 fú) :亦作“茀”,古时祭服,以熟治的兽皮制成,着在腹前,遮蔽
膝部, 形似今时的围裙。 天子所用的芾是纯朱色, 诸侯用黄朱色。 皇: 犹 “煌煌”。
31、君王:君指诸侯,王指天子。这两句是说孩子将来都要服朱芾,都是周室周
家的君或王。
32、裼(替 tì) :又名褓衣,就是婴儿的被。
33、瓦:指古人纺线时所用的陶锤。
34、无非:就是无违。无仪:就是无邪。仪:读为“俄”。俄:邪。
35、诒:通“贻”,给予。罹(离 lí) :忧。这句是说不累父母担忧。

【题解】
这是周王建筑宫室落成时的祝颂歌辞。 第一章总述地势, 祝家族和乐。 第二章言
筑室始终, 祝嗣续妣祖。 第三章描写宫室的坚固和严密。第四章描写屋宇的美盛。
第五章描写堂室的宽明。第六章祝主人安寝并得吉梦。第七章假设占梦之辞。第
八章祝生贵男。第九章祝生贤女。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-12-22 13:34 , Processed in 0.095062 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表