找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 小花

A18-小花-学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-7-17 15:52:11 | 显示全部楼层
国风·曹风
曹风:曹,周代诸侯国名,在今山东西南定陶、菏泽、曹县一带。周武王封其弟
叔振铎于此,都陶丘(今定陶县) 。《曹风》是曹国境内民歌,共四篇,大都是东
周和春秋时期的作品。

150、蜉蝣
蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,於我归处。
蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,於我归息。
蜉蝣掘阅,麻衣如雪。心之忧矣,於我归说。

【译文】
浮游的翅膀,鲜亮的衣裳。我心忧忧啊,何处是归路。
浮游展翅飞,衣服多华丽。我心忧忧啊,何处是归宿。
浮游出洞飞,麻衣白如雪。我心忧忧啊,何处是归宿。

【感悟】朝生暮死白驹过隙弹指之间生亦何欢死亦何乐

【注释】
1、蜉蝣(浮游 fúyóu) :虫名。
2、楚楚: 《毛传》 :“楚楚,鲜明貌。” 闻一多《风诗类钞》 : “蜉蝣之羽,衣裳
楚楚,犹言楚楚的衣服,有如蜉蝣之羽。”
3、於我归处: 《郑笺》 :“君当于何依归乎?”
4、采采:犹“楚楚”,鲜明貌。
5、阅:洞穴。《正义》 : “蜉蝣之虫,初掘地而出,皆鲜说(悦)也。”
6、说(税 shuì) :休息。 《集传》 : “说,舍息也。”

【题解】哀叹人生短促,有如朝生暮死的蜉蝣。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-31 15:42:12 | 显示全部楼层
151、候人
彼候人兮,何戈与祋。彼其之子,三百赤芾。
维鹈在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。
维鹈在梁,不濡其咮。彼其之子,不遂其媾。
荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。

【译文】
那屹立的哨兵啊,肩负着戈与杖啊。宫廷的那些大人啊,红蔽膝三百多啊。
鹈鹕在鱼梁吃鱼,翅膀都没有湿水。宫廷的那些大人啊,不配穿华丽衣服。
鹈鹕在鱼梁吃鱼,鸟嘴都没有湿啊。宫廷的那些大人啊,不配这样的厚待。
浓云悠悠齐聚集,南山挂起朝来虹。婉约美好的精灵啊,小女儿可吃饭没。

【感悟】生活的重担压在父亲的脊梁,不平与不公只能默默埋葬在早晨的浓云里,唯一的支撑是小女儿吃饱饭的一个微笑,父爱是挂在南山的虹。

【注释】
1、候人:担任在国境和道路上守望及迎送宾客职务的人,总数有一百多人,除
少数低级官僚外都属普通兵卒。 本诗中的候人是指一般供役的兵卒。 何: 即 “荷”,
肩负。祋(兑 duì) :兵器名,杖类,即殳(书 shū) 。
2、彼:指曹国朝廷。其(记 jì) :语助词。之子:指下文“三百赤芾” 、 “不称
其服”的那些人。赤芾(扶 fú) :红色熟牛皮所制的蔽膝,即“韠(闭 bì) ”,卿
大夫朝服的一部分。曹是小国,而朝中高官厚禄者多至三百人。
3、鹈(啼 tí) :水鸟名,即鹈鹕,食鱼。梁:鱼梁,即拦鱼坝。濡:湿。鹈鹕
以鱼为食却不曾濡湿翅膀, 说明不曾下水。 这两句是比喻, 如果是比朝中的贵人,
就是说这些人不是自己求食, 而是高高在上, 靠别人供养;如是比候人自己, 就
是说候人值勤辛苦, 连吃饭都顾不上。 第一章上二句写候人, 下二句写朝中贵人,
这里也以上二句指候人较顺。下章同此。
4、服:指赤芾。这句说“三百”着“赤芾”的人才德和地位不相称。
5、咮(皱 zhòu) :鸟嘴。这句和“不濡其翼”比喻的意思相同。
6、遂:和“对”古同音互训,“不对”也就是“不称”的意思。媾:读为遘(够
gòu) ,厚待,宠爱。这句也是说才德和地位不相称。
7、荟(会 huì) 、蔚(未 wèi) :都是聚集的意思,这里指云彩浓密。隮(霁 jī) :
出现在西方的虹。这两句说南山早晨有浓云升起。
8、婉娈:形容女孩子娇好之词。季(稚)女:幼的女儿。这一章写候人值勤到天明,看见南山朝云,惦记小女儿在家没有早饭吃。

【题解】
这首诗写的是对于一位清寒劳苦的候人的同情和对于一些 “不称其服” 地朝贵的讥刺。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-31 15:42:24 | 显示全部楼层
152、鳲鸠
鳲鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮。
鳲鸠在桑,其子在梅。淑人君子,其带伊丝。其带伊丝,其弁伊骐。
鳲鸠在桑,其子在棘。淑人君子,其仪不忒。其仪不忒,正是四国。
鳲鸠在桑,其子在榛。淑人君子,正是国人,正是国人。胡不万年!

【翻译】
布谷桑林唱的欢。浮出七个小幼鸟。那个君子好品德,容貌举止都一致,容貌举止都一致,心如磐石不转移。
布谷桑林唱的欢。幼鸟飞在梅林间。那个君子好品德,丝织大带系腰上,丝织大带系腰上,美玉配在冠冕上。
布谷桑林唱的欢。幼鸟飞在棘林间。那个君子好品德,容貌举止无差距,容貌举止无差距,正是四国好大人。
布谷桑林唱的欢。幼鸟飞在榛林间。那个君子好品德,能做国人好大人,能做国人好大人,祝他万寿永无疆。

【感悟】名利双收者,才之大者

【注释】
1、鳲(尸 shī)鸠:布谷鸟。
2、仪:容貌举止。
3、结:固结不散。
4、伊:助词。
5、弁(变 biàn) :冠冕。骐(其 qí) :古代帽上的玉饰。《郑笺》 :“骐当作琪,
以玉为之。”
6、不忒:不疑。无差错。
7、正:法则。一解领导,做……官长。

【题解】赞美统治者言行一致,服饰美盛,仪态无差,永为四国人民之长。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-31 15:42:37 | 显示全部楼层
153、下泉
冽彼下泉,浸彼苞稂。忾我寤叹,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞萧。忾我寤叹,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。忾我寤叹,念彼京师。
芃芃黍苗,阴雨膏之。四国有王,郇伯劳之。

【译文】
寒泉流淌,童梁丛丛没。深夜叹息,怀念周京。
寒泉流淌,丛丛艾蒿没。深夜叹息,怀念京都。
寒泉流淌,蓍草没丛丛。深夜叹息,怀念京师。
蓬蓬黍苗,阴雨膏泽地。四国王者,郇伯勤劳。

【感悟】
人民是最善良的,也是最残酷的

【注释】
1、冽: 《毛传》 : “洌,寒也。下泉,泉下流也。” 洌当作冽。 《诗辑》 : “洌旁三
点者,从水也,清也,洁也。旁二点者,从冰也,寒也。”
2、苞(包 bāo) :丛生。稂(朗 láng) :童梁,一种野草名。
3、忾(慨 kài) :叹息。
4、周京: 《集传》 :“周京,天子所居也。”
5、萧:艾蒿。
6、京周: 《集传》 :“京周,犹周京也。”
7、蓍(湿 shī) :草名。古代常用以占卜。
8、芃芃(朋 péng) : 《毛传》 : “芃芃,美貌。” 《正义》 : “此苗所以得盛者,由
上天以阴雨膏泽之故也。”
9、郇(寻 xún)伯:周文王之子。闻一多《风诗类钞》 : “四方诸侯之所以有王
者,以郇伯勤劳之故也。”

【题解】公元前 521 年,周景王死,太子寿先卒,王子猛立。王子朝作乱,攻杀
猛,尹氏立王子朝。王子丐居狄泉(即下泉,今洛阳东) 。连年内战,人民生活
痛苦。后来晋文王派大夫荀跞攻王子朝而立王子丐于成周, 就是敬王。 这首诗是
曹国人对荀跞的赞美,大约作于敬王入成周(公元前 516 年)以后。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-31 15:42:52 | 显示全部楼层
国风·豳风
豳风: 豳 (彬 bīn) : 古邑名, 也作邠, 故城在今陕西旬邑县西。周族祖先公由邰 (今
陕西武功县西南)迁居于此。《豳风》是豳地一带民歌,共七篇,都产生于西周,是《国风》中最早的诗。

154、七月
七月流火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁!三之日于耜,四之日举趾。同我妇子,馌彼南亩。田畯至喜。
七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。
七月流火,八月萑苇。蚕月条桑,取彼斧斨。以伐远扬,猗彼女桑。七月鸣鵙,八月载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。
四月秀葽,五月鸣蜩。 八月其获, 十月陨萚。 一之日于貉, 取彼狐狸, 为公子裘。二之日其同,载缵武功。言私其豵,献豜于公。
五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向墐户。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。
六月食郁及薁,七月亨葵及菽。八月剥枣,十月获稻。为此春酒,以介眉寿。七月食瓜,八月断壶,九月叔苴,采荼薪樗。食我农夫。
九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麦。嗟我农夫!我稼既同,上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索綯,亟其乘屋,其始播百谷。
二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,曰杀羔羊。跻彼公堂,称彼兕觥,“万寿无疆”!

【译文】
七月火星西下,九月冬衣始做。十一月咔咔狂风作,十二月凛冽寒冬起,粗布衣裳无一件,怎么过年!一月修理耒耜,二月始耕田。妇人孩子一起干,送饭来到田垄边。农正好欢喜。
七月火星西下,九月冬雨始做。二月春风始温暖,黄莺啾啾。女人拿深筐,小径来采桑。采来嫩桑叶。春天迟迟,人人采白蒿。女子甚伤悲,恐被公子抢了去。
七月火星西下,八月割芦苇。三月剪桑条,方孔斧来收。砍伐高扬的枝条,细绳采小桑。七月伯劳鸣,八月绩麻更忙,染成黄色染玄色,赤色多明丽,裁做公子裳。
四月远志多结实,五月蝉鸣闹的慌。八月收稻谷,十月树叶落。十一月猎貂,还要抓狐狸,为公子做貂裘。十二月聚一起,继续打猎习武。小兽归自己,大兽给王公。
五月蚱蜢啾啾,六月纺织娘振翅膀。七月蟋蟀蹦在野,八月换到屋檐下,九月门口叫,十月床下移。空屋好熏鼠,泥土抹窗好塞洞。叫上妻子和孩子,如今快过年,快来搬屋里。
六月吃李子葡萄,七月煮葵菜豆角,八月打枣,十月割稻,酿成好醇酒,延年又益寿。七月吃瓜,八月拽葫芦,九月拾秋麻,采来椿树做薪柴,咱农夫好糊口。
九月垫好打谷场,十月谷上仓,早谷晚谷黄米高粱,芝麻豆麦满满装。咱们这些农民啊,地里庄稼才收起,城里差事又要当,白天割茅草,夜里制绳索。急忙修我屋,耕田播种又要忙。
十二月冲冲来打冰,一月里收到冰窖里。二月里取冰块,羔羊韭菜来祭祖,九月天高气爽,十月清扫场地,捧上两樽酒,杀上一只羊。齐上公爷堂,端酒祝贺,“万寿无疆”。

【感悟】忙忙碌碌又一年

【注释】
1、七月流火:火(古读如毁) ,或称大火,星名,即心宿。每年夏历五月,黄昏
时候, 这星当正南方, 也就是正中和最高的位置。 过了六月就偏西向下了, 这就
叫做“流”。
2、授衣:将裁制冬衣的工作交给女工。九月丝麻等事结束,所以在这时开始做冬衣。
3、一之日:十月以后第一个月的日子。以下二之日、三之日等仿此。为豳历纪
日法。
4、觱(毕 bì)发:大风触物声。
5、栗烈:或作“凛冽”,形容气寒。
6、褐:粗布衣。
7、于:犹“为” 。为耜(似 sì)是说修理耒(磊 lěi)耜(耕田起土之具) 。
8、趾(止 zhǐ) :足。 “举趾”是说去耕田。
9、馌(叶 yè) :馈送食物。亩:指田身。田耕成若干垄,高处为亩,低处为畎
(犬 quǎn) 。田垄东西向的叫做“东亩”,南北向的叫做“南亩”。这两句是说妇
人童子往田里送饭给耕者。
10、田畯(俊 jùn) :农官名,又称农正或田大夫。
11、春日:指二月。载:始。阳:温暖。
12、仓庚:鸟名,就是黄莺。
13、懿:深。
14、微行:小径(桑间道) 。
15、爰:语词,犹“曰”。柔桑:初生的桑叶。
16、迟迟:天长的意思。
17、蘩(繁 fán) :菊科职务,即白蒿。古人用于祭祀,女子在嫁前有“教成之
祭” 。一说用蘩“沃”蚕子,则蚕易出,所以养蚕者需要它。其法未详。祁祁:
众多(指采蘩者) 。
18、公子:指国君之子。殆及公子同归:是说怕被公子强迫带回家去。一说指怕
被女公子带去陪嫁。
19、萑(环 huán)苇:芦苇。八月萑苇长成,收割下来,可以做箔。
20、蚕月:指三月。条桑:修剪桑树。
21、斨(枪 qiāng) :方孔的斧头。
22、远扬:指长得太长而高扬的枝条。
23、猗(依 yī) : 《说文》 、 《广雅》作“掎(济 jǐ) ”,牵引。“掎桑”是用手拉着
桑枝来采叶。南朝乐府诗《采桑度》云: “系条采春桑,采叶何纷纷”, 似先用绳
系桑然后拉着绳子采。女桑:小桑。
24、郹(局 jú) :鸟名,即伯劳。
25、玄:是黑而赤的颜色。玄、黄指丝织品与麻织品的染色。
26、朱:赤色。阳:鲜明。以上二句言染色有玄有黄有朱,而朱色尤为鲜明。
27、葽(腰 yāo) :植物名,今名远志。秀葽:言远志结实。
28、蜩(条 tiáo) :蝉。
29、陨萚(拓 tuò) :落叶。
30、貉(骂 mà) :通“祃”。田猎者演习武事的礼叫祃祭或貉祭。于貉:言举行
貉祭。《郑笺》 :“于貉(褐 hè) ,往博貉以自为裘也。”
31、同:聚合,言狩猎之前聚合众人。
32、缵:继续。武功:指田猎。
33、豵(宗 zōng) :一岁小猪,这里用来代表比较的兽。私其豵:言小兽归猎
者私有。
34、豜(肩 jiān) :三岁的猪,代表大兽。大兽献给公家。
35、斯螽(终 zhōng) :虫名,蝗类,即蚱蜢、蚂蚱。旧说斯螽以两股相切发声,“动股”言其发出鸣声。
36、莎(蓑 suō)鸡:虫名,今名纺织娘。振羽:言鼓翅发声。
37、以上四句都指蟋蟀,先在野地,后移宇下(即檐下) ,再移到户内,最后入
床下。言其鸣声由远而近。
38、穹:穷尽,清除。窒(至 zhì) :堵塞。穹窒:言将室内满塞的角落搬空,
搬空了才便于熏鼠。
39、向:朝北的窗户。墐:用泥涂抹。贫家门扇用柴竹编成,涂泥使它不通风。
40、曰: 《汉书》引作“聿(玉 yù) ”,语词。改岁:是说旧年将尽,新年快到。
41、郁:植物名,唐棣之类。树高五六尺,果实像李子,赤色。薁(郁 yù) :植
物名,果实大如桂圆。一说为野葡萄。
42、菽:豆的总名。
43、剥:读为“扑”,打。
44、春酒:冬天酿酒经春始成,叫做“春酒”。枣和稻都是酿酒的原料。
45、介:祈求。眉寿:长寿,人老眉间有豪毛,叫秀眉,所以长寿称眉寿。
46、壶:葫芦。
47、叔:拾。苴(鞠 jū) :秋麻之籽,可以吃。
48、樗(出 chū) :木名,臭椿。薪樗:言采樗木为薪。
49、场:是打谷的场地。圃:是菜园。春夏做菜园的地方秋冬就做成场地,所以
场圃连成一词。
50、纳:收进谷仓。稼:古读如“故”。禾稼:谷类通称。
51、重(zhǒng) :即“种” ,是先种后熟的谷。穋(路 lù) :即稑(路 lù) ,稑是
后种先熟的谷。
52、禾麻菽麦:这句的“禾”是专指一种谷,即今之小米。
53、功:事。宫功:指建筑宫室,或指室内的事。
54、索:动词,指制绳。綯(陶 táo) :绳。索綯:是说打绳子。上两句言白天
取茅草,夜晚打绳子。
55、 亟: 急。 乘屋: 盖屋。 茅和绳都是盖屋需用的东西。 以上三句言宫功完毕后,
急忙修理自己的屋子。因为播谷的工作又要开始了,不得不急。
56、冲冲:古读如“沉”,凿冰之声。
57、凌:是聚集的水。阴:指藏冰之处。
58、蚤:读为“爪”,取。这句是说取冰。
59、献羔祭韭:这句是说用羔羊和韭菜祭祖。《礼记·月令》说仲春献羔开冰,
四之日正是仲春。
60、肃霜:犹“肃爽”,双声连语。这句是说九月天高气爽。
61、涤场:清扫场地。这句是说十月农事完全结束,将场地打扫干净。一说“涤
场”即“涤荡”,“十月涤荡”是说到了十月草木摇落无余。
62、朋酒:两樽酒。这句连下句是说年终燕乐。
63、跻:登。公堂:或指公共场所,不一定是国君的朝堂。
64、称:举。兕觥(似工 sìgōng) :角爵。古代用兽角做的酒器。
65、万:大。无疆:无穷。以上三句言升堂举觞,祝君长寿。

【题解】 这诗叙述农人全年的劳动。 绝大部分的劳动是为公家的, 部分是为自
己的。 诗共分为八章。 第一章从岁寒写到春耕开始。 第二章写妇女蚕桑。 第三章
写布帛衣料的制作。第四章写猎取野兽。 第五章写一年将尽,为自己收拾屋子过
冬。第六章写采藏果蔬和造酒, 这都是为公家的。为自己采藏的食物是瓜瓠 (户
hù) 麻子苦菜之类。第七章写收成完毕后为公家做修屋或室内工作, 然后修理自
家的茅屋。末章写凿冰的劳动和一年一次的年终燕饮。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-31 15:44:48 | 显示全部楼层
155、鸱鸮
鸱鸮鸱鸮!既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,鬻子之闵斯。
迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今女下民,或敢侮予。
予手拮据,予所捋荼。予所蓄租,予口卒瘏,曰予未有室家。
予羽谯谯,予尾翛翛,予室翘翘。风雨所漂摇,予维音哓哓。

【译文】
猫头鹰啊猫头鹰,已经刁走我的娃,又毁我的房子呀,我殷殷勤勤啊,累倒自己养育娃。
趁天未下雨云未起,取来一些桑根皮,门窗都要修理啊。下面的人类啊,或会欺负我啊。
我双手已发麻,捡来茅草垫好巢,我聚了又聚加了又加,最终磨坏我的嘴,还没有整好我的家。
我的羽毛不丰满,我的尾羽无色泽,我的巢儿好危险,风雨冲击又扫荡,吓得我喳喳叫。

【感悟】生动形象,天地本源,物之本源

【注释】
1、鸱鸮(痴萧 chīxiāo) :鸟名,即鸱鸺(休 xiū) ,或鸺鹠(留 liū) ,今俗名
猫头鹰。
2、室:指鸟巢。《郑笺》 :“室犹巢也。”
3、恩斯勤斯:两个“斯”字都是语助词,“恩勤”犹“殷勤”。
4、鬻(育 yù) :是“育”的借字,“育子”指孵雏。闵:病。
5、彻:剥裂。土:是“杜”的借字,《释文》引《韩诗》作“杜” 。“桑杜”就是
桑根。 《毛传》 : “迨,及。彻,剥。桑土,桑根也。” 《通释》 : “盖彻取桑根之
皮。”
6、绸缪(谋 móu) :见《唐风·绸缪》篇注。牖(有 yǒu)户:指巢。以上二句
是说剥取桑根的皮来修补鸟巢。《郑笺》 :“绸缪犹缠绵也。”《集传》 : “牖,巢
之通风处;户,其出入处也。”
7、女: 《孟子》作“汝”。下民:指人类,鸟在树上,所以称人类为下民。
8、侮:指投石、取卵等事,巢不坚固就为人所乘。

9、拮据(节居 jiéjū) :“撠挶(己局 jǐjú)”的假借,手病。本谓操作劳苦。
引申为经济窘迫。 《传疏》引《玉篇》 : “拮据,手病也。”
10、所:尚。捋荼(徒 tú) :取芦苇和茅草的花,为垫巢之用。 《集传》 : “荼,
萑苕(环条 huán tiáo) ,可藉巢者也。”
11、租:积。或读为“苴(拘 jū) ”,草。
12、卒瘏(徒 tú,病) :言终于疲病。卒:或读为“悴(脆 cuì) ” ,“悴瘏”同义。
以上四句言爪和嘴都因为过劳而病。《通释》 : “卒瘏与拮挶相对成文,卒当读为
顇,字通作悴。卒、瘏皆为病。”
13、家:古读如“姑”,这句是说巢未完成。
14、谯谯(乔 qiáo) :不丰满。
15、翛翛(萧 xiāo) :干枯无润泽之色。
16、翘翘(乔 qiáo) :危。
17、漂摇:冲击扫荡。漂属雨,摇属风。
18、哓哓(萧 xiāo) :由于恐惧而发的叫声。 《毛传》 : “哓哓,惧也。”   《郑笺》 :
“音哓哓然,恐惧告诉之意。”
【题解】
这是一首禽言诗。 全篇作一只母鸟的哀诉, 诉说她过去遭受的迫害,经营巢窠 (棵
kē) 的辛劳和目前处境的艰苦危殆。 这诗止于描写鸟的生活还是别有寄托, 很难
断言。 旧说以为是周公贻成王的诗, 不足信。 全诗都用兴法, 为我国比兴诗之祖。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-4 11:45:18 | 显示全部楼层
156、东山
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,
勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实,亦施于宇。伊威在室,
蠨蛸在户。町畽鹿场,熠燿宵行。不可畏也?伊可怀也。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,
我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,
皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?

【译文】
我戍守东山,久久不归家。我从东山回,小雨濛濛。我从东山回,想念西方的家人。家常衣服缝一件,不用

再上战场。野蚕屈曲树上爬,桑树地里久住家,蜷缩独自眠,睡在车下面。
我戍守东山,久久不归家。我从东山回,小雨濛濛。瓜蒌长蔓蔓,蔓延至屋檐。土鳖成群在屋里,蜘蛛结网

挂窗户,场上鹿迹深又浅,磷火闪烁,不可怕吗?依然想念啊。
我戍守东山,久久不归家。我从东山回,小雨濛濛。冠雀啾啾伫水边,妇人屋里长叹息,打扫庭院,我终于

要退伍回家,团团的匏瓜,久置柴堆上。新婚离别,已经三年了。
我戍守东山,久久不归家。我从东山回,小雨濛濛。黄莺高飞,羽毛闪耀。妻子出嫁,黄白马儿驾。娘为女

儿结配巾,礼节一遍又一遍,新娘真是好漂亮,不知现在还好吗?

【感悟】
儿女情长,咱们小老百姓啊,没有太多念想
有人说,世间万物,相生相克,人类却没有克星,居在食物链顶端,于是人类尔虞我诈、发动战争、自相残

杀,想来人类便是自己的克星吧。
“吾生也有涯,而知也无涯。以有涯随无涯,殆己。”生也不过百年,老婆孩子热炕头,守着这点小小的念

想,梦里也要笑着醒来了。

【注释】
1、东山:诗中军士远戍之地。相传本诗和周公伐奄有关,东山当在奄国(今山
东省曲阜县境)境内。
2、慆慆:一作“滔滔”,久。
3、零雨:徐雨,小雨。濛:微雨貌。
4、悲:思念。 ( 《汉书·高帝纪》“游子悲故乡”的“悲”字和这里相同。 )
5、裳衣:言下裳和上衣。古代男子衣服上衣下裳,但戎服不分衣裳。
6、士:读为“事”。就是从事。行:读为“衡”,就是横。横枚等于说衔枚。古
人行军袭击敌人时, 用一根筷子似的东西横衔在嘴里以防止出声, 叫做衔枚。 以
上两句是设想回家后换上贫民服装,不再从事征战。
7、蜎蜎(渊 yuān) :蚕蠋屈曲之貌。蠋(烛 zhú) :字本作“蜀”,蛾蝶类幼虫。
这里所指的是桑树间野生的蚕。
8、烝(争 zhēng) :久。
9、敦:团。敦本是器名,形圆如球。这句连下句是说在车下独宿,身体蜷曲成
一团。上文“蜎蜎者蠋”两句以蠋和人对照,独宿者蜷曲的形状像蠋,但蠋在桑
间是得其所,人在野地露宿是不得其所。
10、果臝(裸 luǒ) :葫芦科植物,一名栝(瓜 guā)楼或瓜蒌。 (臝是“裸”的
异体字) 。
11、施(异 yì) :移。栝楼蔓延到檐上是无人剪伐的荒凉景象。
12、伊威:虫名。椭圆而扁,多足,灰色,今名土鳖,常在潮湿的地方。《本草》
一作“蛜蝛”。
13、蠨蛸(萧筲 xiāo shāo) :虫名,蜘蛛类,长脚。以上两句是室内经常无人
打扫的景象。
14、町畽(厅湍 tīng tuǎn) :平地被兽蹄所践踏处。鹿场:鹿经行的途径。
15、熠燿(意耀 yìyào) :光明貌。宵行:燐火。以上两句写宅外荒凉景象。从
果臝句以下到这里都是设想自己离家后,园庐荒废的情形。
16、不可畏也?伊可怀也: 这两句设为问答, 上句说这样不可怕吗?下句说是可
怀念的啊。 下句并非将上句否定,诗意是尽管情况可怕还是可怀的, 甚至越可怕
越加怀念。
17、鹳(灌 guàn) :鸟名,涉禽类,形似鹤,又名冠雀。俗名又叫“老等” ,因
其常在水边竚(伫)立,等待游鱼。垤(叠 dié) :小土堆。
18、征:行。聿:语词,同“曰”。聿、曰都有将意,《七月》篇“曰为改岁”言
将改岁。本诗“我东曰归”也是说将归。以上三句是说征夫设想妻在家悲叹,恨
不得告诉她:别叹息了,赶紧收拾屋子吧,我正在赶路,将要到家了。
19、瓜苦:即瓜瓠(户 hù) ,也就是匏(袍 páo)瓜,葫芦类。古人结婚行合卺
(紧 jǐn)之礼,就是以一匏分作两瓢,夫妇各执一瓢盛酒漱口,这诗“瓜苦”
似指合卺的匏。下文叹息三年不见,因为想起新婚离家已经三年了。
20、栗薪:聚薪,和《唐风·绸缪》篇的“束薪”同义。以上二句言团团的匏瓜
搁在那些柴堆上已经很久了。
21、仓庚:鸟名,见《七月》篇注。
22、之子:指妻。
23、皇:黄白色。驳:赤白色。
24、亲:指“之子”的母亲。缡(黎 lí) :古读如“罗”。结缡:将佩巾(就是
帨,见《召南·野有死麕》 )结在带上。古俗嫁女时母为女结缡。
25、九十:言其多。仪:古读如“俄”。这句是说仪注之繁。以上追忆新婚时的
情形,和上章瓜苦栗薪的回忆紧相承接。
26、嘉:古读如“歌”,美。
27、旧:犹“久”。以上二句言“之子”新嫁来的时候很好,隔了三年不晓得怎
样了。

【题解】
这是征人还乡途中念家的诗。 在细雨濛濛的路上, 他想象到家后恢复贫民身分的
可喜(第一章) ,想象那可能已经荒废的家园,觉得又可怕,又可怀(第二章) ,
想象自己的妻正在为思念他而悲叹(第三章) ,回忆三年前新婚光景,设想久别
重逢的情况(第四章) 。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-4 11:45:50 | 显示全部楼层
157、破斧
既破我斧,又缺我斨。周公东征,四国是皇。哀我人斯,亦孔之将!
既破我斧,又缺我锜。周公东征,四国是吪。哀我人斯,亦孔之嘉!
既破我斧,又缺我銶。周公东征,四国是遒。哀我人斯,亦孔之休!

【译文】
我的大斧已砍破,方孔斧头也损伤,周公要东征,匡正四国竖威望。可怜我们这些人,命大未阵亡。
我的大斧已砍破,我的凿子也损伤,周公要东征,征服四国竖威望。可怜我们这些人,有命未阵亡。
我的大斧已砍破,独头斧子也损伤,周公要东征,稳固四国竖威望。可怜我们这些人,没死真命好。

【感悟】兵者诡道也

【注释】
1、斧、斨(枪 qiāng) : 《集传》 : “隋(椭)銎(琼 qióng)曰斧,方銎曰斨,征
伐之用也。”
2、四国是皇: 《毛传》 : “四国,管蔡商奄是也。皇,匡也。”
3、孔:很。将(臧 zāng) :通“臧”,善,幸。 《毛传》 : “将,大也。”
4、锜(齐 qí) :凿子。
5、吪(俄é) :征服。 《毛传》 : “吪,化也。”
6、嘉: 《郑笺》 :“嘉,善也。”
7、銶(求 qiú) :凿类,一说独头斧。
8、遒(酋 qiú) :稳固。 《毛传》 : “遒,固也。”  《传疏》引《鲁语》韦注: “固,
安也。”
9、休:美,好。 《毛传》 : “休,美也。”

【题解】东征战士记述战争的艰苦,赞美周公的功德,庆幸自己得以生还。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-4 11:46:02 | 显示全部楼层
【F-158】伐柯

伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。
伐柯伐柯,其则不远。我觏之子,笾豆有践。

【译文】
砍伐斧柄用什么?不是斧头砍不动。娶妻要怎样?没有媒人不能过。
砍斧柄阿砍斧柄,规矩就是这样的。我遇到你啊,酒菜整齐摆满桌。

【感悟】所谓父母之命媒妁之言

【注释】
1、柯:斧柄。 《毛传》 : “柯,斧柄也。” 《郑笺》 :“伐柯之道,唯斧能为之,
以类求其类也。”
2、则:准则,榜样。《郑笺》 :“则,法也。”
3、觏(够 gòu) :遇合。
4、之子: 《集传》 :“之子指其妻而言也。”
5、笾(边 biān)豆:盛食物的竹器。践:行列貌。 《集传》 : “笾,竹豆也。豆,
木豆也。践,行列之貌。”

【题解】婚姻必须通过媒人,遵循礼法。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-8-4 11:46:12 | 显示全部楼层
159、九罭
九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。
鸿飞遵渚,公归无所,於女信处。
鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。
是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮!

【译文】
撒下密网来捕鱼,鳟鱼鳊鱼一箩筐。我今天遇到你啊,衮衣龙袍穿身上。
天鹅沿着小洲翔,公若回去没地方,住此两夜不着慌。
天鹅沿着陆地飞,公若回去不回来,住此两夜不算晚。
藏起周公的龙袍,不让他回去,不使我心悲伤!

【感悟】好亲民的赶脚啊

【注释】
1、罭(玉 yù) :网目。九:言其多。
2、鳟(遵 zūn) :赤眼鳟。鲂:鳊鱼,团头鲂。都是较大的鱼。
3、我、之子: 《集传》 :“我,东人自我也。之子,指周公也。”
4、衮(滚 gǔn)衣:绣着龙纹的上衣。
5、鸿: 《郑笺》 :“鸿,大鸟也,不宜与凫鹥(依 yī)之属飞而循渚。”
6、信处:住两夜。 《毛传》 : “再宿曰信。” 《传疏》 : “女犹尔也。尔,此也。”
7、有:保存。闻一多《风诗类钞》 : “有,藏之也。”
8、以:使,让。

【题解】周公东征胜利,将回镐京,东都人挽留他。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-12-22 12:57 , Processed in 0.101439 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表