找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 小花

A18-小花-学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-7-4 14:20:21 | 显示全部楼层
130、终南
终南何有?有条有梅。君子至止,锦衣狐裘。颜如渥丹,其君也哉!
终南何有?有纪有堂。君子至止,黻衣绣裳。佩玉将将,寿考不忘!

【译文】
终南山上有什么?有山楸啊有楠木。君子来到这里啊,穿上锦衣披狐裘。容颜丰润红扑扑,君王气度真不凡!
终南山上有什么?有枸杞啊有海棠。君子来到这里啊,绣花衣服锦绣裳。美玉锵锵带身上,祝君长寿又安康!

【感悟】终南山、、、、、、怨念啊怨念啊,不是住了一群老神仙嚒╭(╯^╰)╮

【注释】
1、条:山楸。 《毛传》 : “条,槄(涛 tāo) ;梅,楠也。”
2、渥(沃 wò) :丰润。
3、君:指秦襄公。
4、纪:借为“杞”。堂:借为“棠”。
5、黻(扶 fú)衣:黑白花纹的衣服。
6、将将(锵 qiāng) :即锵锵。
7、寿考:长寿。忘:亡,结束。

【题解】赞美秦君相貌不凡,祝他长寿。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-4 14:32:29 | 显示全部楼层
131、黄鸟
交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天!歼我良人!如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天!歼我良人!如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御。临其穴,惴惴其慄。彼苍者天!歼我良人!如可赎兮,人百其身。

【译文】
喓喓黄鸟鸣,就在荆棘丛。是谁追随穆公?子车奄息啊。就是奄息啊,百里挑一好男儿。站在他的坟墓前,惴惴战栗。那老天啊!为何杀我的好人啊!如果可以交换,宁愿百子换一人。
喓喓黄鸟鸣,就在桑树丛。是谁追随穆公?子车仲行啊。就是仲行啊,百里挑一好男儿。站在他的坟墓前,惴惴战栗。那老天啊!为何杀我的好人啊!如果可以交换,宁愿百子换一人。
喓喓黄鸟鸣,就在荆树丛。是谁追随穆公?子车鍼虎啊。就是鍼虎啊,百里挑一好男儿。站在他的坟墓前,惴惴战栗。那老天啊!为何杀我的好人啊!如果可以交换,宁愿百子换一人。

【感悟】哀者其哀,逝者已逝

【注释】
1、交交:读为“咬咬”,鸟声。黄鸟:见《周南·葛覃》篇注。
2、穆公:春秋时秦国之君,名任好。卒于周襄王三十一年(公元前六二一) ,以
一百七十七人殉葬。从:谓从死,就是殉葬。
3、子车奄息:子车是氏,奄息是名。一说字奄名息。
4、夫:男子之称。特:匹。这句是说奄息的才能可以为百男的匹敌。
5、穴:指墓圹。
6、惴惴:恐惧貌。慄: “栗” 的异体字,恐惧战栗。以上二句是说奄息身临墓
穴时的恐怖。
7、歼(尖 jiān) :灭尽。良人:善人。诗人以子车氏三子为本国的良士,所以
称为“我良人”。这里合三子而言,所以说“歼”。
8、人:言每人。百其身:谓百倍其身。以上二句是说:如允许旁人代死以赎取
三子的生命, 对于每一人都值得以百人之身来代替。 “百夫之特” 和 “人百其身”
两“百”字相应。
9、仲行:一作“中行”,人名,或上字下名。
10、防:当,比。百夫之防:犹“百夫之特”。
11、鍼(钳 qián)虎:人名,或上字下名。 (鍼:又音针,是“针”的异体字。 )
12、御:犹“防”。

【题解】
《左传·文公六年》云: “秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、鍼虎为殉,
皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。 ”可见这是一首挽歌。三章分挽三良。
每章末四句是诗人的哀呼, 见出秦人对于三良的惋惜, 也见出秦人对于暴君的憎恨。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-4 14:47:50 | 显示全部楼层
132、晨风
鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。如何如何,忘我实多!
山有苞栎,隰有六駮。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多!
山有苞棣,隰有树檖。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多!

【译文】
晨风之鸟疾风而行,高过那茂密的北林。还是没有见到他,我心忧忧愁啊愁。为什么呢为什么,甚至已经抛弃我!
丛丛的橡栗生山上,长长的赤李生山涧。还是没有见到他,我心忧忧不可医。为什么呢为什么,甚至已经抛弃我!
棵棵的郁李生山上,直直的山梨山涧生。还是没有见到他,忧忧我心如痴醉。为什么呢为什么,甚至已经抛弃我!

【感悟】如果人生为独念一人而存在,且不如这清风明月我,飞鸟丛林兽

【注释】
1、鴥(玉 yù) :亦作“鹬(玉 yù) ”,疾飞貌。晨风:一作“鷐(晨 chén)风”,
鸟名。即鸇(沾 zhān) ,鸷(至 zhì)鸟类。一说晨风亦名天鸡,雉类。后一说
从者较少,但说到见雉闻雉而思配偶,在《诗经》中例子却较多,如《邶风·雄
雉》和《邶风·匏有苦叶》中都有。
2、郁:形容林的茂密。一说高出貌。北林:林名。
3、钦钦:忧貌。
4、忘:犹“弃”。多:犹“甚”。
5、苞栎(历 lì) :成丛的栎树。或作“枹(包 bāo)栎”,两字合为树名,即橡
栗。
6、隰:低洼地。六駮:“駮(伯 bó)”亦作“驳”,木名,即赤李。“六”示
多数。一说“六”读为“蓼(廖 liǎo) ”,长貌。
7、乐:读为“療”,即疗。靡疗言不可治疗。

8、棣(弟 dì) :郁李。
9、树:竖立。檖(遂 suì) :山梨。

【题解】
这是女子怀念爱人的诗。 她长时期见不着爱人, 抱怨他把她忘了, 甚至怀疑他把
她抛弃了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-4 14:55:20 | 显示全部楼层
133、无衣
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇。
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作。
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行。

【译文】
怎能说没有衣裳?你我同披一长衣。国家要出兵,修理我的戈和矛。你我一同杀仇敌。
怎能说没有衣裳?你我同穿一汗衣。国家要出兵,修理我的矛和戟。你我同战一起来。
怎能说没有衣裳?你我同罩一外衣。国家要出兵,修理我的兵甲衣。你我一同去杀敌。

【感悟】好吧态度决定一切呵呵

【注释】
1、袍:长衣。行军者日以当衣,夜以当被。就是今之披风,或名斗篷。“同袍”
是友爱之辞。
2、于:语助词,犹“曰”或“聿”。兴师:出兵。秦国常和西戎交兵。秦穆公伐
戎, 开地千里。 当时戎族是周的敌人, 和戎人打仗也就是为周王征伐, 秦国伐戎
必然打起“王命”的旗号。
3、戈、矛:都是长柄的兵器,戈平头而旁有枝,矛头尖锐。
4、仇: 《吴越春秋》引作“讐” 。“讐”与“仇”同义。与子同仇:等于说你的讐
敌就是我的讐敌。
5、泽:汗衣。
6、戟:兵器名。古戟形似戈,具横直两锋。
7、作:起来。

【题解】
这诗是兵士相语的口吻, 当是军中的歌谣。 史书说秦俗尚武, 这诗反映出战士友
爱和慷慨从军的精神。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-4 15:02:51 | 显示全部楼层
134、渭阳
我送舅氏,曰至渭阳。何以赠之?路车乘黄。
我送舅氏,悠悠我思。何以赠之?琼瑰玉佩。

【译文】
送我舅父行,走到渭阳城。拿什么赠送给他?车架随行。
送我舅父行,悠悠我思绪。拿什么赠送给他?美玉佩饰。

【感悟】嗯真的是鼻祖啊柳条啥的礼轻情意重的虚物还没整出来呢

【注释】
1、曰:发语词。
2、渭阳:咸阳一带。 《传疏》 : “水北曰阳,渭阳在渭水北,送舅氏至渭阳,不渡渭也。”
3、路车乘黄: 《集传》 : “路车,诸侯之车也。乘黄,四匹马皆黄也。”
4、悠悠我思: 《正义》 : “悠悠我思,念母也。因送舅氏而念母,为念母而作诗。”
5、琼瑰: 《毛传》 : “琼瑰,石而次玉。”
6、玉佩: 《诗缉》 : “曹氏曰:玉佩,珩(横 féng) 、璜、琚(居 jū) 、瑀(雨 yǔ)之属。”

【题解】 秦穆公的儿子秦康公在渭水北岸, 送别舅父公子重耳。 为后世送别诗之祖。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-4 15:09:29 | 显示全部楼层
135、权舆
於我乎,夏屋渠渠,今也每食无余。于嗟乎!不承权舆!
於我乎,每食四簋,今也每食不饱。于嗟乎!不承权舆!

【译文】
我这人啊,曾经住着高高的房子,现在啊吃饱一顿是一顿。唉!真是不能像当初啊!
我这人啊,曾经每顿吃四斗粮啊,现在啊每次都吃不饱啊。唉!真是不能像当初啊!

【感悟】这个,白日梦发多了吧爷呐

【注释】
1、於(乌 wū) :叹词。乎:语助词。
2、夏屋:大屋。一说夏屋是大俎(祖 zǔ) ,食器。
3、渠渠:亦作“蘧蘧”,高貌。
4、承:继。权舆:本是草木的萌芽,引申为事物的起始。
5、簋(鬼 guǐ) :食器名。《释文》 : “内方外圆曰簋,以盛黍稷。外方内圆曰簠
(府 fǔ) ,用贮稻梁,皆容一斗二升。”

【题解】这首诗写一个冷落的贵族嗟贫困,想当年。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-17 11:49:34 | 显示全部楼层
-------------------------------------------------第十次作业分割线-----------------------------------------------------------


第十讲作业
1、学习诗经136-150篇
2、写一篇读后感
3、写一篇仿诗经的四言诗

国风·陈风
陈风:陈,周代诸侯国名,妫(规 guī)姓,周武王封舜的后人妫满于此。包括
河南省东南部和安徽省亳(伯 bó)县一带。《陈风》是陈国民歌,共十篇,大多
与恋爱婚姻有关,时代以东周为主。

136、宛丘
子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽。
坎其击缶,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿。

【译文】
翩翩起舞啊,在韫丘上啊。深恋着你啊,不敢奢望啊。
坎坎鼓缶声,击在韫丘下。不分冬夏啊,高持鹭羽啊。
坎坎鼓缶声,韫丘道路旁,不分冬夏啊,鹭翿高高挂。

【感悟】
诗中描写女子盛装而舞祭祀神灵,男子恋慕着巫女。似乎有这样一种说法,中医由巫医发展而来,进而分医术和巫术,以周代的社会背景而言,那时拥有医术的人,该是社会地位相对崇高,而受到很多人崇拜的一族人。

从诗中男子的小心翼翼和深深眷恋而又不得亲近只能远远观望的姿态来看,两人的社会地位显然不同,也罢,情之一字,自古便没什么不同,动与不动,非风非幡

兀自吹皱一池春水,干卿底事,哈哈


【注释】
1、子:指那在宛丘跳舞的女子。汤: 《楚辞》王逸注引作“荡”,“汤”“荡”古
通用。荡是摇摆,形容舞姿。
2、宛丘:作为普通名词就是中央宽平的圆形高地。这里的宛丘已经成为专名,
又叫韫丘,是陈国人游观之地。
3、以上二句诗人自谓对彼女有情而不敢抱任何希望。望:或读为“忘”,亦可。
4、坎:击鼓与击缶之声。
5、值:训“持”,或“戴”。鹭羽:就是下章的“鹭翿”,舞者有时执在手中,有
时戴在头上。以上二句是说彼人无分冬夏都在跳舞。
6、缶(否 fǒu) :瓦盆,用为乐器。
7、鹭翿(稻 dào) :用鹭鸶的羽毛做成伞形,舞者所用。

【题解】
这篇也是情诗。 男子词。诗人倾诉他对于彼女的爱慕, 并描写她的跳舞。 从诗中
“无冬无夏, 值其鹭羽” 等句看来, 彼女一年四季都在跳舞, 似是以歌舞祭神为
专业的巫女。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-17 11:49:55 | 显示全部楼层
137、东门之枌
东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。
穀旦于差,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。
穀旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。

【译文】
东门的白榆啊,宛丘的柞木啊。那姓子仲的女子,翩然起舞。
择一暖阳清晨,来到南方歌舞地。麻也不用绩,市场来跳舞。
好时节去跳舞,经常去跳舞啊。美如荆葵花,赠我花椒一把。

【感悟】还是第一次看到花椒出现好高级

【注释】
1、枌(坟 fén) :木名,即白榆。
2、栩(许 xǔ) :柞木。
3、子仲之子:子仲氏之女。
4、婆娑:舞貌。
5、穀:善。穀旦:指好天气的早晨。于:语助词。差:择。
6、原:高而平阔的土地。南方之原:即指东门和宛丘。那儿是歌舞聚乐的地方,
同时是市井所在的地方。
7、市:买货物的场所。《潜夫论》引作“女”。
8、逝:往。这句是说趁好日子往跳舞之处。
9、越以:发语词。鬷(宗 zōng) :频。迈:行。鬷迈:是说去的次数很多。 《传
疏》 : “此云‘越以’ ,皆合二字为发语之词。” 《集传》 : “鬷,众。迈,行也。”
10、荍(瓢 piáo) :植物名,又名荆葵,草本,花淡紫红色。这句是诗人以荆葵
花比所爱的女子。 《集传》 : “荍,芘芣(皮扶 pífú)也,又名荆葵,紫色。椒,
芬芳之物也。”
11、握椒:一把花椒。赠椒是示结恩情,和“赠之以芍药”意思相同。

【题解】
这是男女慕悦的诗。诗人所写的“如荍”的女子就是第一章的“子仲之子”,也
就是第二章“不绩其麻,市也婆娑”的人,这人就是诗人爱慕的对象。本诗写男
女在良晨会舞于市井,反映陈国特殊的风俗。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-17 11:50:06 | 显示全部楼层
138、衡门
衡门之下,可以栖迟。泌之洋洋,可以乐饥。
岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜?
岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子?

【译文】
横木门下,可以居住。洋洋泌水,可以充饥。
难道吃鱼,非要鳊鱼?难道娶妻,非要姜氏?
难道吃鱼,非要鲤鱼?难道娶妻,非要宋氏?

【感悟】正真看的通透之人,便不会有如此反问

【注释】
1、衡:“横”的假借字。衡门:横木为门,门上无屋,言其简陋。一说东西曰
横,横门就是东向或西向的城门。
2、栖迟:叠韵连绵词,栖息盘桓之意。以上二句言负郭陋室也可以居住。
3、泌:指泌丘下的水。洋洋:水流不竭貌。
4、乐:“療”的省借。療,治疗。《韩诗外传》作“疗” 。“療饥”等于说充饥解
饿。清水解饿当然是夸张之辞,和一、二两句都示自甘贫陋。

5、鲂:鱼名,就是鳊。鳊是肥美的鱼,黄河的鳊尤其名贵。
6、取:通“娶”。
7、齐君姜姓:姜姓是当时最上层贵族之一。以上四句上二句是下二句的比喻,
言娶妻不必选齐姜这样的名族,正如吃鱼不一定要吃黄河的鲂。下章仿此。
8、宋君是殷之后,子姓。

【题解】
这诗现安贫寡欲的思想。 第一章言居处饮食不嫌简陋。二、 三章言家贫女可
以为偶。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-7-17 11:50:16 | 显示全部楼层
139、东门之池
东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。
东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。
东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。

【译文】
东门的池塘,可以浸麻草。那美好的女子,一同来对歌。
东门的池塘,可以浸纻草。那美好的女子,一同来对话。
东门的池塘,可以泡菅草。那美好的女子,一同来闲聊。

【注释】
1、沤(怄òu) :洗,浸泡。
2、姬: 《正义》 : “美女而谓之姬者,以黄帝姓姬,炎帝姓姜,二姓之后,子孙昌
盛,齐家之女,美者尤多,遂以姬、姜为妇人之美称。”
3、晤(悟 wù) : 《郑笺》 :“晤犹对也。”
4、纻(住 zhù) :苎麻。
5、菅(间 jiān) :菅草。《释文》 : “茅已沤为菅。”

【题解】男子爱慕一位女郎,想和她对歌、谈心。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-12-22 13:10 , Processed in 0.093320 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表