|
楼主 |
发表于 2011-9-27 19:39:23
|
显示全部楼层
《诗经·邶风·静女》译注
题解:男女青年的幽期密约。一说刺卫宣公纳媳。
原 文 译 文
静女其姝1, 娴静姑娘真漂亮,
俟我於城隅2。 约我等在城角旁。
爱而不见3, 视线遮蔽看不见,
搔首踟蹰4。 搔头徘徊心紧张。
静女其娈5, 娴静姑娘真娇艳,
贻我彤管6。 送我新笔红笔管。
彤管有炜7, 鲜红笔管有光彩,
说怿女美8。 爱她姑娘好容颜。
自牧归荑9, 远自郊野赠柔荑,
洵美且异10。 诚然美好又珍异。
匪女之为美, 不是荑草长得美,
美人之贻。 美人相赠厚情意。
注 释
1.静女:贞静娴雅之女。马瑞辰《毛诗传笺通释》:"静当读靖,谓善女,犹云淑女、硕女也。"姝(shū书):美好。
2.俟,等待,此处指约好地方等待。城隅:城角隐蔽处。
3.爱而:隐蔽的样子。
4.踟躇(chí chú池除):徘徊不定。
5.娈:面目姣好。
6.贻(yì义),赠。彤管:一说红管的笔,一说和荑应是一物。
7.炜(wěi伟):盛明貌。
8.说怿(yuè yì月义):喜悦。
9.牧:野外。归:借作"馈",赠。荑(tí提):白茅,茅之始生也。象征婚媾。
10.询:实在,诚然。异,特殊 |
|