找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz

《毛诗》赏读

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-9-18 18:11:26 | 显示全部楼层
【诗经·邶风·简兮·赏析】
     《简兮》一诗,由于卒章词语隐约、意象朦胧,所以全诗旨趣要眇难测。旧说是讽刺卫君不能任贤授能、使贤者居于伶官的诗,如《毛诗序》、朱熹《诗集传》、方玉润《诗经原始》、吴闿生《诗义会通》等均持此说。而今人多以为《毛诗序》不足征,纷出新解。邓荃《诗经国风译注》认为是描写舞女辛酸的诗歌,翟相君《诗经新解》却考定诗中舞者为庄姜,此篇是讽谕卫庄公沉湎声色的作品。案据诗中所用“山有榛,隰有苓”这一隐语,可知有关男女情思,所以余冠英《诗经选》、高亨《诗经今注》、袁梅《诗经译注》等认为是卫国宫廷女子(贵族妇女或一般侍女)赞美、爱慕舞师的诗歌,此说可从。
  全诗四章,第一章写卫国宫廷举行大型舞蹈,交待了舞名、时间、地点和领舞者的位置,第二章写舞师武舞时的雄壮勇猛,突出他高大魁梧的身躯和威武健美的舞姿,第三章写他文舞时的雍容优雅、风度翩翩。舞师的多才多艺使得这位女子赞美有加,心生爱慕。第四章是这位女性情感发展的高潮,倾诉了她对舞师的深切慕悦和刻骨相思。
  全诗的艺术魅力主要来自第四章,吴闿生《诗义会通》曾引旧评说“末章词微意远,缥缈无端”,这一章用朦胧的意象和晦涩的隐语将这位女性绵邈低徊的相思展示无遗。诗歌用“山有榛,隰有苓”托兴,根据《诗经》中其他七处“山有……”“隰有……”对举句式的理解,此处是以树隐喻男子,以草隐喻女子,托兴男女情思,引出下文“云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。”“西方美人”,旧说多附和曲解,诗意因此玄之又玄。在诗中,“西方美人”乃是指舞师,其例一同于屈原用美人代指楚王。后四句若断若连,回环复沓,意味深远。“彼美人兮,西方之人兮”两句是“云谁之思?西方美人”两句的扩展延伸,钟惺《评点诗经》云:“看他西方美人,美人西方,只倒转两字,而意已远,词已悲矣。”而“后一章两‘兮’字忽作变调,亦与首章首句神韵相应”(陈继揆《读诗臆补》),以“细媚淡远之笔作结,神韵绝佳”(牛运震《诗志》)。 
(昝 亮)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-21 19:27:35 | 显示全部楼层
泉 水

泉 水 . 衛 女 思 歸 也 . 嫁 於 諸 侯 . 父 母 終 . 思 歸 寧 而 不 得 . 故 作 是 詩 以 自 見 也 .

毖 彼 泉 水 . 亦 流 于 淇 . 有 懷 于 衛 . 靡 日 不 思 . 孌 彼 諸 姬 . 聊 與 之 謀\ .

出 宿 于 泲 . 飲 餞 于 禰 . 女 子 有 行 . 遠 父 母 兄 弟 . 問 我 諸 姑 . 遂 及 伯 姊.

出 宿 于 干 . 飲 餞 于 言 . 載 脂 載 舝 . 還 車 言 邁 . 遄 臻 于 衛 . 不 瑕 有 害 .

我 思 肥 泉 . 茲 之 永 歎 . 思 須 與 漕 . 我 心 悠 悠 . 駕 言 出 遊 . 以 寫 我 憂 .

泉 水 四 章 章 六 句
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-21 19:37:41 | 显示全部楼层
《诗经·邶风·泉水》译注

题解:卫宣公之女许穆夫人怀念亲人,思慕祖国的诗篇。

原 文                                         译 文
毖彼泉水1,      泉水汩汩流呀流,
亦流于淇2。      一直流到淇水头。
有怀于卫,       梦里几回回卫国,
靡日不思。       没有一日不思索。
娈彼诸姬3,      同姓姑娘真美丽,
聊与之谋4。      愿找她们想主意。

出宿于泲5,       出嫁赴卫宿在济,
饮饯于祢6,       喝酒饯行却在祢。
女子有行7,       姑娘长大要出嫁,
远父母兄弟。      远离父母兄弟家。
问我诸姑,       回家问候我诸姑,
遂及伯姊。       顺便走访大姊处。

出宿于干,       出嫁赴卫宿在干,
饮饯于言。       喝酒饯行却在言。
载脂载辖8,       抹好车油上好轴,
还车言迈9。       回转车头向卫走。
遄臻于卫10,      赶到卫国疾又快,
不瑕有害11?      大概不会有妨害。

我思肥泉12,      我一想到那肥泉,
兹之永叹13。      不禁连声发长叹。
思须与漕,       想到须邑和漕邑,
我心悠悠14。      我心忧郁不称意。
驾言出游,       驾好车子去出游,
以写我忧15。       姑且消除心中愁。

注 释
1.毖(bì必):"泌"的假借字,泉水涌流貌。
2.淇:淇水,卫国河名。
3.娈:美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫君姓姬。
4.聊:一说愿,一说姑且。
5.泲(jǐ挤)、祢(nǐ你)、干、言:均为地名。
6.饯:以酒送行。
7.行:指女子出嫁。
8.载:发语词。脂:涂车轴的油脂。辖:车轴两头的金属键。此处脂、辖皆作动词。
9.还车:回转车。迈:远行。
10.遄(chuán传):疾速。臻:至。
11.瑕:通"胡"、"何";一说远也。
12.肥泉、须、漕:皆卫国的城邑。肥泉一说同出异归之泉。
13.兹:通"滋",增加。
14.悠悠:忧愁深长。
15.写:通"泻",除也。与卸音义同。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-21 19:40:36 | 显示全部楼层
【诗经·邶风·泉水·赏析】
  
  《泉水》一诗,《毛诗序》、方玉润《诗经原始》、范家相《诗渖》等以为是卫女思归之作,而何楷《诗经世本古义》、龚橙《诗本谊》、魏源《诗古微》、高亨《诗经今注》等以为是许穆公夫人所作,黄中松《诗疑辨证》则怀疑是宋桓夫人或邢侯夫人所作。案此诗作者序传均无明文,史料亦不可稽征,似统言卫女思归为宜。

  诗歌第一章“毖彼泉水,亦流于淇”两句,用泉水流入淇水起兴,委婉道出自己归宁的念头。这两句与《邶风·柏舟》首二句“泛彼柏舟,亦泛其流”同用“彼”、“亦”两字起调,文情凄惋悱侧而不突兀,由此点出诗题——“有怀于卫,靡日不思。”自己魂牵梦绕着卫国,但如今故国人事有所变故,自己想亲往探视而根据礼仪却不能返卫,深感无限委曲,内心焦急难奈。作为一个女性,在这样的情况下,首先想到的是自己的姐妹,由此引出“娈彼诸姬,聊与之谋”两句。主人公想找她们倾诉苦衷,希望她们能够为自己出个主意,想条妙计,即便无济于事,也能够稍解胸中的郁闷,聊以自慰。

  第二章和第三章均承接第一章而来,用赋法铺写虚景,表达自己对卫国真挚深切的怀念。第二章写作者欲归不得,却去设想当初出嫁适卫之时与家人饮饯诀别的情景。如今物换星移,寒暑数易,家人近况无由获知,颇令自己牵挂,归宁的念头更加坚定笃实。第三章好像与第二章重复,但却是幻境中再生幻境,设想归宁路途上的场景,车速之快疾与主人公心情之迫切相互映发衬托。速去速回,合情合理,但最终仍不能成行,“不瑕有害”一句含蓄蕴藉。这两章全是凭空杜撰,出有入无,诗歌因此曲折起伏,婉妙沉绝。

  第四章写思归不成,欲罢不能,只好考虑出游销忧,但是思卫地而伤情,愁更转愁。“我思肥泉,兹之永叹”,再写愁怀,回肠荡气;“思须与漕,我心悠悠”,情怀郁郁,文气更曲一层。

  陈震《读诗识小录》评曰:“全诗皆以冥想幻出奇文,谋与问皆非实有其事。”陈继揆《读诗臆补》也说:“全诗皆虚景也。因想成幻,构出许多问答,许多路途,又想到出游写忧,其实未出中门半步也。东野《征妇怨》‘渔阳千里道,近如中门限。中门逾有时,渔阳常在眼’,即此意。犹杜工部所谓‘即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳’(《闻官军收河南河北》)也。”对此诗以幻写真,通过虚无缥缈的描写衬托主人公真切深沉的思念的艺术手法赞赏备至。确实此诗“波澜横生,峰峦叠出,可谓千古奇观”(戴君恩《读诗臆评》)。
 (昝 亮)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-24 15:43:19 | 显示全部楼层
北 門

北 門 . 刺 仕 不 得 志 也 . 言 衛 之 忠 臣 不 得 其 志 爾 .

出 自 北 門 . 憂 心 殷 殷 . 終 窶 且 貧 . 莫 知 我 艱 .
已 焉 哉 . 天 實 為 之 . 謂 之 何 哉 . 

王 事 適 我 . 政 事 一 埤 益 我 . 我 入 自 外. 室 人 交 遍 謫 我 .
已 焉 哉 . 天 實 為 之 . 謂 之 何 哉 . 

王 事 敦 我 . 政 事 一 埤 遺 我 . 我 入 自 外. 室 人 交 遍 摧 我 .
已 焉 哉 . 天 實 為 之 . 謂 之 何 哉 .

北 門 三 章 章 七 句
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-24 15:50:49 | 显示全部楼层
《诗经·邶风·北门》译注

题解:这是一篇位卑任重,处境困穷,无处诉说的小官吏埋怨公事繁忙、生活困难的怨诗。

原 文                     译 文
出自北门,      我从北门出城去,
忧心殷殷1。     心中烦闷多忧伤。
终窭且贫2,     既受困窘又贫寒,
莫知我艰。      没人知我艰难样。
已焉哉!       算了吧,
天实为之,      都是老天安排定,
谓之何哉3!     我有什么办法想!

王事适我4,     王家差事派给我,
政事一埤益我5。   衙门公务也增加。
我入自外,      我从外面回到家,
室人交徧谪我6。   家人纷纷将我骂。
已焉哉!       算了吧,
天实为之,      都是老天安排定,
谓之何哉!      我有什么好办法!

王事敦我7,     王家差事逼迫我,
政事一埤遗我8。   衙门公务也派齐。
我入自外,      我从外面回家里,
室人交徧摧我9。   家人纷纷将我讥。
已焉哉!       算了吧,
天实为之,      都是老天安排定,
谓之何哉!      我有什么好主意!

注 释
1.殷殷:很忧伤的样子。
2.终:王引之《经义述闻》引王念孙说:"终,犹既也。"窭(jù巨):贫寒,艰窘。
3.谓:犹奈也,即奈何不得之意。
4.王事:周王的事。适(zhì掷):掷。适我,扔给我。
5.政事:公家的事。一:都。埤(pí皮)益:增加。
6.徧:同遍。谪(zhé哲):谴责。
7.敦:逼迫。
8.遗:增加。埤遗,犹"埤益"。
9.摧:挫也,讥刺。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-24 15:53:14 | 显示全部楼层
【诗经·邶风·北门·赏析】
  
  《毛诗序》云:“《北门》,刺仕不得志也。言卫之忠臣不得其志尔。”郑玄笺曰:“不得其志者,君不知己志,而遇困苦。”三家诗无异义。朱熹《诗集传》申论云:“卫之贤者处乱世,事暗君,不得其志,故因出北门而赋以自比。又叹其贫窭,人莫知之,而归之于天也。”但方玉润《诗经原始》则说:“《北门》,贤者安于贫仕也。”现代学者(如高亨《诗经今注》、程俊英《诗经译注)等)一般都认为这是一首小官吏不堪其苦而向人怨诉的诗。从诗的语言看,并没有“忠臣不得其志”或“安于贫仕”之意,旧说未免令人感到迂曲,今人的“怨诉”说则解释较为圆满。诗中的小官吏公事繁重苛细,虽辛勤应付,但生活依然清贫。上司非但不体谅他的艰辛,反而一味给他分派任务,使他不堪重负。辛辛苦苦而位卑禄薄,使他牢骚满腹,家人的责备更使他难堪,他深感仕路崎岖,人情浇薄,所以长吁短叹,痛苦难禁,悲愤之余,只好归之于天,安之若命。

  这首诗的主人公虽然是一名官吏,但全诗并非无病呻吟,的确体现了《诗经》“饥者歌其食,劳者歌其事”的现实主义精神。对诗中连用“我”字而蕴含的感情色彩,昔人评曰:“三章共八‘我’字,无所控诉,一腔热血。”(邓翔《诗经绎参》)全诗纯用赋法,不假比兴,然而每章末尾“已焉哉,天实为之,谓之何哉”三句重复使用,大大增强了语气,深有一唱三叹之效,牛运震《诗志》认为这些句段与《古诗十九首》中“弃捐勿复道,努力加餐饭”等一样,“皆极悲愤语,勿认作安命旷达”,这是很有见地的。

  关于《北门》一诗的历史背景及其本事,明代何楷《诗经世本古义》根据《邶风·柏舟》推断此诗作于卫顷公之时,清代姜炳璋《诗序补义》猜测此诗作于“西周之世夷厉之时,卫未并邶之日”,但这两种说法均与史实、诗事不符。今人翟相君《北门臆断》一文,首先根据《诗经》用词惯例,考释“王”特指周王,“事”专指战争,然后根据《左传·桓公五年》记载,考定诗中所谓“王事”,是指卫宣公十二年(707)秋天卫人帮助周桓王伐郑而战败一事。他认为诗中主人公参与了这次战争,归来后受到同僚的埋怨,作这首诗抒愤;或是卫人借这位官吏之口,作诗表达对这次战争的不满。姑录其说以存参。

 (昝 亮)
回复

使用道具 举报

发表于 2011-9-24 18:16:24 | 显示全部楼层
茶哥真的难得,有时间认真拜读,先顶!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-24 18:42:41 | 显示全部楼层

回 119楼(六角神女) 的帖子

诗经,很是值得一读的。问好雪花~~~~~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-25 19:01:34 | 显示全部楼层
北 風

北 風 . 刺 虐 也 . 衛 國 並 為 威 虐 . 百 姓 不 親 . 莫 不 相 攜 持 而 去 焉 .

北 風 其 涼 . 雨 雪 其 雱 . 惠 而 好 我 .攜 手 同 行 . 其 虛 其 邪 . 既 亟 只 且 .
北 風 其 喈 . 雨 雪 其 霏 . 惠 而 好 我 .攜 手 同 歸 . 其 虛 其 邪 . 既 亟 只 且 .
莫 赤 匪 狐 . 莫 黑 匪 烏 . 惠 而 好 我 .攜 手 同 車 . 其 虛 其 邪 . 既 亟 只 且 .

北 風 三 章 章 六 句
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2025-1-14 10:46 , Processed in 0.105074 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表