|
楼主 |
发表于 2011-9-18 18:08:33
|
显示全部楼层
《诗经·邶风·简兮》译注
题解:赞美并爱慕舞师。
原 文 译 文
简兮简兮1, 鼓声咚咚响不停,
方将万舞2。 万舞马上就举行。
日之方中, 太阳恰好当头顶,
在前上处3。 他是舞列第一名。
硕人俣俣4, 身体壮美又魁梧,
公庭万舞。 来到公庭跳万舞。
有力如虎, 力大无比如猛虎,
执辔如组5。 手把缰绳像织布。
左手执龠6, 左手拿籥跳文舞,
右手秉翟7。 右手雉羽频挥举。
赫如渥赭8, 脸色红润如赭土,
公言锡爵9。 公爷赏酒让他去。
山有榛10, 高高山上榛树生,
隰有苓11。 低湿之地长苦苓。
云谁之思? 朝思暮想竟为谁?
西方美人。 西方美人心中萦。
彼美人兮, 美人已去无踪影,
西方之人兮。 远在西方难传情。
注 释
1.简:一说鼓声,一说大貌。
2.方将:将要。万舞:舞名。
3.在前上处:在前列的上头。
4.硕:大貌。俣俣(yǔ与):魁梧健美。
5.辔(pèi配):马缰。组:丝织的宽带子。
6.龠(yuè月):古乐器。三孔笛。
7.秉:持。翟(dí敌):野鸡的尾羽。
8.赫:红色。渥(wò握):厚。赭:赤褐色,赭石。
9.锡:赐。爵:青铜制酒器,用以温酒和盛酒。
10.榛(zhēn真):落叶灌木。花黄褐色,果实叫榛子,果皮坚硬,果肉可食。
11.隰(xí席):低下的湿地。苓(línɡ零):一说甘草,一说苍耳,一说黄药,一说地黄。 |
|