找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 和悦

A11和悦学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-5-10 00:53:46 | 显示全部楼层
第七十五篇  墓门
  ——口诛笔伐的限度

【原文】

墓门有棘①,斧以斯之②。夫也不良,国人知之。
知而不已,谁昔然矣③。
墓门有梅④,有 萃止⑤。夫也不良,歌以讯之(6)。
讯予不顾,颠倒思予(7)。

【注释】   

①墓:墓道之门。棘:?枣树。
②斯:用斧头劈开。
③谁昔: 往昔,从前。然:这样。
④梅:应为“棘”字。
⑤ (xiao):猫头 鹰。萃:聚集。止:语气助词,没有实义。
(6)讯:劝诫,规劝。
(7) 颠倒:指是非混淆。

【译文】

墓门有棵?枣树,拿起斧头砍掉它。那人不是好东西,国中人人都知道。
知道他坏不悔改,从来他就是这样。墓门有棵?梅树,猫头鹰来住上边。
那人不是好东西,作歌规劝他悔改。规劝他也不悔改,不分是非和好歹。
     
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-6-3 21:01:29 | 显示全部楼层
第七十六篇  伐檀
  ——对不劳而获者的责问

【原文】

坎坎伐檀兮①, 置之河之干兮②。 河水清且涟漪③。
不稼不穑④, 胡取禾三百廛兮(5)?
不狩不猎, 胡瞻尔庭有县貆兮(6)?
彼君子兮, 不素餐兮(7)。
坎坎伐辐兮(8), 置之河之侧兮。 河水清且直漪(9)。
不稼不穑,胡取禾三百亿兮(10)?
不狩不借,胡瞻尔庭有县特兮?
彼君子兮, 不素食兮。
坎坎伐轮兮, 置之河之漘兮(12)。 河水清且沦漪(13)。
不稼不穑, 胡取禾三百囷兮(14)?
不狩不猎, 胡瞻尔庭有县鹑兮(15)?
彼君子兮, 不素飧兮(16)。

【注释】   

①坎坎:用力伐木的声音。
②干:河岸。
③涟:风吹水面形成 的波纹。漪:语气助词,没有实义。
④稼:种田。穑:收割。
⑤禾: 稻谷。廛(chan):束,捆。
(6)县:同“悬”,挂。貆(huan):小貉。
(7)素:空,白。素餐:意思是白吃饭不干活。
(8)辐:车轮上的辐条。
(9)直:河水直条状的波纹。
(10)亿:束,捆。
(11)特:三岁的兽。
(12)漘(chun):水边。
(13)沦:小波。
(14)囷(qun):束,捆。
(15)鹑:鹌鹑。
(16)飧(sun):熟食。

【译文】

叮叮当当砍檀树, 把树堆在河岸上。 河水清清起波纹。
既不耕种不收割, 为何取稻三百束?
又不上山去打猎, 却见庭中挂貉肉?
那些贵族大老爷, 从来只会白吃饭。
叮当砍树做车辐, 把树堆在河旁边。 河水清清起直波。
既不耕种不收割, 为何取稻三百捆?
又不上山去打猎, 却见庭中挂兽肉?
那些贵族大老爷, 从来只会白吃饭。
叮当砍树做车轮, 把树堆放在河边。 河水清清起环波。
既不耕种不收割, 何取稻三百束?
又不上山去打猎, 却见庭中挂鹤鸿?
那些贵族大老爷, 从来只会白吃饭。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-6-3 21:02:02 | 显示全部楼层
第七十七篇  蟋蟀
  ——选择活法

【原文】                 

蟋蟀在堂①,岁聿在莫(2)。今我不乐, 日月其除③。
无已大康(4),职思其居⑤。好乐无荒(6),良士瞿瞿(7)。
蟋蟀在堂, 岁聿其逝。 今我不乐,日月其迈(8)。
无已大康,职思其外(9)。好乐无荒, 良士蹶蹶(10)。
蟋蟀在堂,役车其休回(11)。今我不乐,日月其韬(12)。
无已大康, 职思其忧(13)。好乐无荒,良士休休(14)。  

【注释】   

①堂:堂屋。天气寒冷时蟋蟀从野外进到堂屋。
②聿:语气助 词,没有实义。莫:同“暮”。
③除:消逝,过去。
④已:过度,过 分。大康:康乐,安乐。
⑤职:常。居:所处的地位。
(6)好:喜欢。 荒:荒废。
(7)翟翟:心中警戒的样子。
(8)迈:消逝,过去。
(9) 外:指份外的事。
(10)蹶蹶(jue):勤劳敏捷的样子。
(11)役车:服役 出差乘坐的车。休:休息。
(12)韬(tao):逝去。
(13)忧:忧患。
(14)休休:安闲自得的样子。

【译文】            

蟋蟀鸣叫在堂屋,一年匆匆到岁末。若我现在不行乐,转眼光阴白白过。
寻欢作乐别过度,贤者懂得要约束。行乐不能荒正业,一年匆匆到岁末。
蟋蟀鸣叫在堂屋,自己地位要记住。若我现在不行乐,转眼光阴白白过。
寻欢作乐别过度,分外的事要惦记。行乐不能荒正业,贤者懂得要勤奋。
蟋蟀鸣叫在堂屋,岁末役车也休息。若我现在不行乐,转眼光阴白白过。
寻欢作乐别过度,国家忧患记心头。行乐不能荒正业,贤者懂得要节制。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-6-3 21:06:01 | 显示全部楼层
第七十八篇  防有鹊巢
  ——鸟窝真会在河堤上

【原文】

防有鹊巢①,邛有旨苕②。谁侜予美③?心焉忉忉④。
中唐有甓⑤,邛有旨鷊(6)。谁侜予美?心焉惕惕(7)。

【注释】   

①防:堤岸,堤坝。
②邛(qiong):土丘,旨:美,好。苕(tiao): 苕草,一种长在低湿处的植物。
③侜(zhou):欺诳。予美:我所爱的 人。
④忉忉(dao),忧愁的样子。
⑤中唐:庙和朝堂门内的大路。甓 (pi):砖瓦,
(6)鷊(yi):绶草。
(7)惕惕:心中优虑的样子。

【译文】

堤坝怎会有鹊巢?土丘怎会长美苕?是谁离间我爱人?使我心忧添烦恼。
庭中怎会用房瓦?土丘怎会长美绶?是谁离间我爱人?使我心忧添烦恼。          
     
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-6-3 21:12:04 | 显示全部楼层
第七十九  月 出
  ——不可再现的月下惊艳

【原文】

月出皎兮①,佼人僚兮②。舒窈纠兮③,劳心悄兮(4)。
月出皓兮(5),饺入镏兮(6)。舒忧受兮(7),劳心慅兮(8).
月出照兮,佼人燎兮(9)。舒夭绍兮(10),劳心惨兮(11)。

【注释】   

①皎:明亮。
②佼(jiao)人:美人。僚:美好的样子。
③窈纠 (yao jiao):女子舒缓的姿态。
④劳:忧。悄:忧愁的样子。
⑤皓 洁白。
(6)镏(1iu):姣好的样子。(7)忧受:舒迟的样子。
(8)慅(cao):忧愁的样子。
(9)燎:美好。(10)夭绍:女子体态柔美 的样子。 (11)惨:忧愁烦躁的样子。

【译文】

月亮出来多明亮,美人仪容真漂亮。身姿窈窕步轻盈,让我思念心烦忧。
月亮出来多洁白,美人仪容真姣好。身姿窈窕步舒缓,让我思念心忧愁。
月亮出来光普照,美人仪容真美好。身姿窈窕步优美,让我思念心烦躁。          
     
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-6-3 21:20:18 | 显示全部楼层
第八十篇  泽 陂
  ——人间最难脱情网

【原文】

彼泽之陂(1),有蒲与荷。
有美一人,伤如之何(2)。
寤寐无为(3),涕泗滂沦④。
彼泽之陂,有蒲与蕳(5)。
有美一人,硕大且卷(6).
寤寐元为,中心娟娟。
彼泽之陂,有蒲菡萏③。
有美一人, 硕大且俨(9)。
寤寐无为,辗转伏枕。

【注释】   

①陂(bei):水边的地。
②伤:女子自指的代词,意思是“我”。
③寤寐,醒着和睡着。
④涕:眼泪。泗:鼻涕。滂论:大雨般地淋下。
⑤蕳(jian),兰花。
(6)硕大:高大。卷(quan):美好的样子。
(7)中心,心中。娟哏:心中忧愁的样子。
(8)菡萏(han dan):荷花。
(9)严:庄重,端庄。

【译文】

在那清清池塘旁,长着蒲草与荷花。
有个英俊的男子,让我思念没奈何。
朝思暮想没办法,涕泪滚滚如雨下。
在那清清池塘旁,长着蒲草与兰花。
有个英俊的男子,身躯高大让人爱。
朝思暮想没办法,心中忧愁不堪言。
在那清清池塘边,长着蒲草与荷花。
有个英俊的男子,身材高大多端庄。
朝思暮想没办法,翻来复去难人眠。          
     
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-6-3 21:23:56 | 显示全部楼层
第八十一篇  素冠
  ——唯有同情不求报答

【原文】

庶见素冠兮①,棘人栾栾兮②,劳心慱慱兮③。
庶见素衣兮,我心伤悲兮,聊与子同归兮。
庶见素蔽兮④。我心蕴结兮⑤,聊与子如一兮。

【注释】   

①庶:有幸。
②棘:瘦,栾栾:瘦弱的样子。
③慱慱(tuan): 忧愁劳苦的样子,
④蔽:朝服的蔽膝。
⑤蕴结:心里郁结放 不开。

【译文】

幸而见人戴自帽,身体瘦弱面容憔,心中忧愁又哀伤。
幸而见人穿白衣,我的心中多伤悲,甘愿同你共患难。
幸而见人穿白裤,我心郁结放不开,甘愿与你结同心。    
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-6-3 21:32:28 | 显示全部楼层
第八十二篇  隰有长楚
  ——摆脱不了的思想痛苦

【原文】

隰有苌楚①,猗傩其枝②。天之沃沃③,乐子之元知④。
隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃,乐子之无家。
隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃,乐子之无室。

【注释】   

①苌楚:植物名,即猕猴桃。
②猗傩(e nuo):枝条柔美的 样子。
③夭:肥嫩的样子。沃沃:有光泽的样子。
④乐:羡慕。子: 指代猕猴桃树。元知:没有知觉。

【译文】

洼地长着猕猴桃,枝条柔美随风摇。鲜嫩光润惹人爱,羡慕你无觉无知。
洼地长着猕猴桃,花儿鲜艳春光好。鲜嫩光润惹人爱,羡慕你无累无家。
洼地长着猕猴桃,果实累累真漂亮。鲜嫩光润惹人爱, 羡慕你无室无家。
     
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-6-3 21:37:27 | 显示全部楼层
第八十三篇  蜉 蝣
  ——“向死而生”的人生喟叹

【原文】

蜉蝣之羽①,衣裳楚楚② 。心之忧矣,于我归处?
蜉蝣之翼,采采衣服③。心之忧矣,于我归息?
蜉蝣掘阅④,麻衣如雪。心之忧矣,于我归说⑤?

【注释】   

①蜉蝣(ju you):一种寿命极短的虫,其羽翼极薄并有光泽。
② 楚楚:鲜明的样子。
③采采:华丽的样子。
④掘:穿,挖。阅:穴, 洞。
⑤说(shui):止息,歇息。

【译文】

蜉蝣羽翼薄又亮,像你衣服真漂亮。我的心中多忧伤,我的归宿在何方?
蜉蝣羽翼薄又亮,像你衣服真华丽。我的心中多忧伤,我将安息在何方?
蜉蝣初生穿穴出,像你麻衣白如雪。我的心中多忧伤,我将歇息在何方?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-6-17 16:09:09 | 显示全部楼层
第八十四篇   候 人
  ——小官的价值和尊严

【原文】

彼候人兮①,何戈与殳②。彼其之子③, 三百赤芾④。
维鹈在梁⑤,不慌其翼。 彼其之子,不称其服⑥。
维鹈在梁, 不濡其咮⑦。彼其之子,不遂其媾⑧。
荟兮蔚兮⑨,南山朝齐⑩。 婉兮娈兮,季女斯饥⑾。

【注释】   

①候人:在路上迎候宾客的小官。
②何:同“荷”,扛。殳:古时的一种兵器。
③彼其之子:他这个人,指前面提到的小官。
④赤芾(fu):指大夫以上的官穿戴的冕服。
⑤鹈(t i):鹈鹕,一种 水鸟。梁:鱼梁。
⑥不称:不配。
⑦咮(Zhou):鸟嘴。
⑧遂; 如愿。媾:宠,这里指高官厚禄。
⑨荟蔚:云雾弥漫的样子。
⑩朝 齐:早晨的云。
⑾季女:年轻的女子,少女。

【译文】

迎宾送客那小官,肩扛长戈和殳棍。像他那样小人物, 三百朝官不屑顾。
鹈鹕停在鱼梁上,水没打湿它翅膀。像他那样小人物, 不配穿那好衣服。
鹈鹕停在鱼梁上,水没打湿它的嘴。像他那样小人物,不配高官与厚禄。
云蒸雾罩浓又密,南山早晨云雾多。美丽俊俏真可爱, 少女忍饥又挨饿。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-12-22 13:36 , Processed in 0.093980 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表