|
楼主 |
发表于 2011-8-14 20:41:59
|
显示全部楼层
《诗经•周南•卷耳》译注
题解:采摘卷耳的女子,怀念离家亲人,设想他途中种种困顿情况,以寄离思。
原 文 译 文
采采卷耳1, 采呀采呀采卷耳,
不盈顷筐2。 半天不满一小筐。
嗟我怀人3, 我啊想念心上人,
寘彼周行4。 菜筐弃在大路旁。
陟彼崔嵬5, 攀那高高土石山,
我马虺隤6。 马儿足疲神颓丧。
我姑酌彼金罍7, 且先斟满金壶酒,
维以不永怀8。 慰我离思与忧伤。
陟彼高冈, 登上高高山脊梁,
我马玄黄9。 马儿腿软已迷茫。
我姑酌彼兕觥10, 且先斟满大杯酒,
维以不永伤11。 免我心中长悲伤。
陟彼砠矣12, 艰难攀登乱石冈,
我马瘏矣13。 马儿累坏倒一旁,
我仆痡矣14, 仆人精疲力又竭,
云何吁矣15! 无奈愁思聚心上!
注 释
1.采采:毛传作采摘解,朱熹《诗集传》云:"非一采也。"而马瑞辰《毛诗传笺通释》则认为是状野草"盛多之貌"。卷耳:又名苍耳,菊科一年生草本植物,果实呈枣核形,上有钩刺,名"苍耳子",可做药用。嫩苗可食。
2.顷筐:浅而易盈的竹筐。一说斜口筐。
3.嗟:语助词,或谓叹息声。
4.寘(zhì至):搁置。周行(hánɡ 杭):环绕的道路,特指大道。
5.陟:升;登。彼:指示代名词。崔嵬(wéi 违):山高不平。
6.虺隤(huī tuí灰颓):疲极而病。
7.姑:姑且。罍(léi 雷):器名,青铜制,用以盛酒和水。
8.永怀:长久思念。
9.玄黄:马过劳而视力模糊。
10.兕觥(sì ɡōnɡ 四公):一说野牛角制的酒杯,一说"觥"是青铜做的牛形酒器。
11.永伤:长久思念。
12.砠(jū 居):有土的石山,或谓山中险阻之地。
13.瘏(tú 途):因劳致病,马疲病不能前行。
14.痡(pū 扑):因劳致病,人过劳不能走路。
15.云:语助词。云何:奈何,奈之何。吁(xū 虚):忧愁。 |
|