找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 5341|回复: 1

D01-咏咏学习日记

[复制链接]
发表于 2014-3-19 09:07:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-19 09:08:25 | 显示全部楼层

D01咏咏的学习日记

1,复制第一首到第十五首的原诗,注音,译文
2,给其中的一篇诗写读后感,字数不限
3,可以仿写一首四言诗,必须要押韵(可以句句押韵,也可以隔句押韵,可以换韵)

第一次作业:
国风•周南
第一篇、关雎【概要】这是一首恋曲,表达对女子的爱慕,并渴望永结伴侣。
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
译文:
雎鸠关关叫得欢,成双成对在河滩。美丽贤良的女子,正是我的好侣伴。
长短不齐水荇菜,左右采摘忙不停。美丽贤良的女子,做梦也在把她思。
追求她却不可得,日夜思念在心间。想啊想啊心忧伤,翻来覆去欲断肠。
长短不齐水荇菜,左边右边到处采。美丽贤良的女子,弹琴鼓瑟永相爱。
长短不齐水荇菜,左边右边到处采。美丽贤良的女子,鸣钟击鼓乐她怀。
注释:
(1)关关:水鸟叫声。雎鸠(jūjiū):一种水鸟名。(2)洲:水中沙滩。
(3)窈窕:容貌美好。淑:品德善良。(4)君子:《诗经》中贵族男子的通称。
(5)荇菜:草本植物,叶浮于水面。(6)流:择取。(7)思:语助;服:思念。
(8)悠:忧思貌。(9)友:亲爱。(10)芼(mào):拔。

第二篇、葛覃【概要】描绘一个女子做完工作,准备回娘家看望父母。
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。
   译文:
葛藤枝叶长又长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子水汪汪。小鸟展翅来回飞,纷纷停落灌木上,唧唧啾啾把歌唱。
葛藤枝叶长又长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子多又壮。收割水煮活儿忙,细布粗布分两样,做成新衣常年穿。
走去告诉我女师,我要探亲回娘家。内衣勤洗要勤换,外衣勤洗好常穿。一件一件安排好,干干净净见爹娘。
   注释:
(1)葛:多年生草本,可织布。覃:延长。(2)施:伸展。(3)维:发语词。萋萋:茂盛貌。(4)喈喈:鸟鸣声。(5)莫莫:茂盛貌。(6)刈yì:割。濩hù:煮。(7)絺:细葛布。绤xì:粗葛布。(8)斁yì:厌恶。(9)师氏:贵族家中管教女奴的佣人。(10)归:回娘家。(11)薄:语助词,含有勉励之意。污:去污,洗净。私:内衣。害:通“何”,疑问词。(12)浣:洗。否:指不洗。

第三篇、卷耳【概要】描写别后相思。首写女子怀念征夫,然后写征夫旅途劳顿,饮酒遣愁。
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺颓。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
译文:
采呀采呀卷耳菜,采来采去不满筐。怀念我的心上人,竹筐搁在大路旁。
我骑马儿上高山,马儿疲惫力用光。唯有暂饮杯中酒,使我暂时忘家乡。
我骑马儿上高冈,马儿疲惫眼发黄。唯有暂饮杯中酒,使我暂时不心伤。
我骑马儿上石岭,马儿疲惫体已伤。仆从生病难跟随,此情此景好凄凉。
注释:
(1)卷耳:野菜名。(2)顷筐:浅而易盈的竹筐,也称斜口筐。(3)嗟:叹词。(4)置:搁。(5)周行:大道。(6)陟:登上。此处以下为女子想象丈夫旅途之艰。(7)虺颓:疲极而病。(8)金罍:酒杯。(9)玄黄:眼睛花了。(10)兕觥:牛形酒器。(11)阻:有土的石山。(12)瘏:因劳致病。(13)仆:同路仆人。(14)云何:奈何。(15)吁矣:感叹词。

第四篇、樛木【概要】樛木祝贺人幸福。
南有樛木,葛藟系之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。
译文:
南山有樛木,葛藤爬上树。和乐君子啊,福禄安抚你。
南山有樛木,葛藤覆上树。和乐君子啊,福禄扶助你。
南山有樛木,葛藤缠上树。和乐君子啊,福禄成全你。
注释:
(1)樛(jiū):树枝下曲。
(2)藟(lěi):葛类;荒:掩覆

第五篇、螽斯【概要】祝人多子多孙。
螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙,绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。
译文:
螽斯的翅膀多又多,你的子孙聚成群。
螽斯的翅膀轰轰响,你的子孙绵绵长。
螽斯的翅膀聚纷纷,你的子孙难数清。
注释:
(1)螽(zhōng)斯:昆虫,身体绿色或褐色,触角呈丝状,善于跳跃,雄的前翅有发音器。
(2)诜诜(shēn):与后文振振、绳绳、揖揖、蛰蛰均言其多且聚集成群。
(3)薨薨:虫群飞的声音。 

第六篇、桃夭【概要】祝贺婚姻幸福。
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。
译文:
桃树繁茂,桃花灿烂。女子出嫁,和美一家。
桃树繁茂,果实丰硕。女子出嫁,幸福一家。
桃树繁茂,枝叶浓密。女子出嫁,快乐一家。
注释:
(1)之子:这个人;于归:女子出嫁。
(2)宜:和顺;室家、家室、家人:均指家庭。
(3)蕡(fén):果实繁盛貌。

第七篇、兔罝【概要】赞颂武士的英勇。
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
译文:
装好张张捕兔网,敲打木桩响丁当。威猛武士雄赳赳jiū,保护公侯好干将。
装好张张捕兔网,设在宽阔大路旁。威猛武士雄赳赳,保护公侯好勇将。
装好张张捕兔网,设在广漠山林中。威猛武士雄赳赳,保护公侯作心腹。
注释:
(1)肃肃:严密的样子。
(2)罝(jū):捕兔的网。
(3)椓(zhuó):敲。
(4)丁丁(zhēn):象声词。
(5)干城:本指防御作用的盾牌、城郭,比喻保卫者。
(6)施:布置。
(7)逵:四通八达之道,泛指大道。
(8)仇:同“逑”。

第八篇、芣苢【概要】采芣苢歌。
采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。
译文:
车前子呀采啊采,采啊采啊采下来。车前子呀采啊采,一堆一堆收起来。
车前子呀采啊采,一根一根拾起来。车前子呀采啊采,一把一把捋起来。
车前子呀采啊采,牵起衣角装起来。车前子呀采啊采,翻过衣襟兜起来。
注释:
(1)芣苢(fúyǐ):植物名,即车前草。
(2)有:收藏。
(3)袺(jié):手执衣襟以兜物。  
(4)襭(xié):翻转衣襟插于腰带以兜物。

第九篇、汉广【概要】热恋汉水那端游玩的女子,可惜无法接近她。
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
译文:
南方有树多高大,谁有福分在树下。汉水游女好美貌,只是不能追求到。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!
大树枝条杂又多,我斩荆棘受折磨。女子如果愿出嫁,喂饱马儿去接她。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!
大树枝条杂又多,我斩蒌蒿一垛垛。女子如果愿出嫁,喂饱马驹接回家。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!
注释:
(1)方:两船并行。
(2)秣(mò):喂牲口。
(3)蒌(lóu):草本植物,可做饲料。

第十篇、汝坟【概要】妻子如饥似渴地想念远役的丈夫。
遵彼汝坟,伐其条枚;未见君子,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄;既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如燬;虽然如毁,父母孔迩。

译文:
沿着汝河坎上游,砍了树木低着头。一日不能见夫君,如饥似渴心忧愁。
顺着汝河坎上走,砍了枝条抬起头。见到夫君还家来,如胶似漆情深厚。
鲂鱼尾巴艳艳红,王室差役火熊熊。虽说差役烈似火,父母近在要供奉。
注释:
(1)遵:循,沿着;汝:汝河;坟:大堤。
(2)条:山楸树枝;枚:树干。
(3)惄(nì):忧愁。
(4)调:通“朝”,早晨。
(5)肄(yì):嫩枝条。
(6)赪(chēng):赤色。
(7)燬(huǐ):火。
(8)孔:很;迩:近

第十一篇、麟之趾【概要】歌颂仁厚的公子。
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
译文:
麒麟的足啊,如同仁义的好公子,那可赞美的麒麟啊!
麒麟的额啊,如同宽厚的好公子,那可赞美的麒麟啊!
麒麟的角啊,如同善良的好公子,那可赞美的麒麟啊!
注释:
(1)振振(zhēn):信实仁厚貌。
(2)定:额头。
(3)公姓:与公子、公族近义,均指贵族子孙。

国风•召南
第一篇、鹊巢【概要】描写女子出嫁时的盛况。
维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之。
维鹊有巢,维鸠方之。之子于归,百两将之。
维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之。
译文:
喜鹊筑好巢,班鸠来居住。女子要出嫁,百车相迎娶。
喜鹊筑好巢,班鸠来居住。女子要出嫁,百车相护送。
喜鹊筑好巢,班鸠来居住。女子要出嫁,百车成鸾俦。(鸾俦:比喻夫妻)
注释:
1、两:辆。御(yà):迎迓,迎接。
2、方:占据。
3、将:送。
4、成:完成婚礼,指举行礼仪成婚。

第二篇、采蘩【概要】女子为公侯家采白蒿。
于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。
于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫。
被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言还归。
译文:
何处可以采白蒿,湖泽之畔和沙洲。采来白蒿作何用,公侯之家祭祖宗。
何处可以采白蒿,山涧之中路迢迢。采来白蒿作何用,公侯之家祭宗庙。
夫人假发高又松,早晚忙碌在后宫。夫人发饰多又密,忙完一天才休息。
注释:
1、蘩:白蒿。
2、沚:小沙洲。
3、事:祭祀。
4、宫:宗庙。
5、被(pí):妇女的假发。僮僮(tóng):高耸状。
6、夙:早晨。
7、祁祁:极言其多。

第三篇、草虫【概要】女子思念情人。
喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。
陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。
陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
译文:
草虫喓喓鸣,阜螽随声跳。不见心上人,心中乱糟糟。只要见到他,交欢有浓情,我心就平静。
爬到南山上,前去采蕨苗。不见心上人,心中忧戚戚。只要见到他,情意相交接,我心就欢悦。
爬到南山坡,前去采蕨叶。不见心上人,心中悲切切。只要见到他,两情同欢乐,我心才平和。 
注释:
1、喓喓(yāo):虫鸣声。
2、趯趯(tì):跳跃。阜螽(zhōng):昆虫。
3、亦:发语词。止:代词“之”。
4、觏(gòu):交合。
5、降(hóng):平和。
6、惙惙(chuò):愁苦貌。
7、说(yuè):通“悦”。
8、夷:平。

第四篇、采蘋【概要】描写祭祀前后的活动。
于以采蘋?南涧之滨。于以采藻?于彼行潦。
于以盛之?维筐及筥。于以湘之?维锜及釜。
于以奠之?宗室牖下。谁其尸之?有齐季女。
译文:
什么地方可采蘋?南山涧中那水滨。什么地方可采藻?水流深处细细找。
什么东西来装载?有那方筐与圆箩。什么东西来烹煮?用那有腿无腿锅。
什么地方摆祭台?祠堂里面窗子下。什么人儿来祭祖?斋戒沐浴妙龄女。 
注释:
1、蘋、藻:水草名。
2、行潦:流水。
3、湘:烹饪供祭祀的牛羊。
4、宗室:宗庙、祠堂。牖(yǒu):窗。
5、尸:祭祀中扮神的人。
6、齐(zhāi):通“斋”。季女:少女。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-12-22 13:29 , Processed in 0.116014 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表