找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 紫影邀月

A组长-紫影邀月学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-3-12 20:33:54 | 显示全部楼层
【十一】麟之趾

麟之趾⑴,振振公子⑵,于嗟麟兮⑶。
麟之定⑷,振振公姓⑸,于嗟麟兮。
麟之角,振振公族⑹,于嗟麟兮!

⑴麟:麒麟,传说动物。它有蹄不踏,有额不抵,有角不触,被古人看作至高至美的野兽,因而把它比作公子、公姓、公族的所谓仁厚、诚实。趾:足,指麒麟的蹄。
⑵振振(zhēn真):诚实仁厚的样子。公子:与公姓、公族皆指贵族子孙。
⑶于(xū虚):通吁,叹词。 于嗟:叹美声。
⑷定:通“顁”。额。
⑸公姓:诸侯之子为公子,公子之孙为公姓。或曰公姓犹言公子,变文以协韵。
⑹公族:与公姓义同。

【译文】
麟的脚趾呵,仁厚的公子呵。哎哟麟呵!
麟的额头呵,仁厚的公姓呵。哎哟麟呵!
麟的尖角呵,仁厚的公族呵。哎哟麟呵!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-12 20:36:59 | 显示全部楼层
【十二】有狐
有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。
有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。
有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。

绥绥:从容独行的样子。
裳:衣服。
厉:通作“濑”,水边的沙地。
带:衣带。


狐狸独自慢慢走, 走在淇水桥上头。
我的心中多伤悲, 他连衣裳都没有。
狐狸独自慢慢走, 走在淇水浅滩头。
我的心中多伤悲, 他连衣带也没有。
狐狸独自慢慢走, 走在淇水岸上头。
我的心中多伤悲,他连衣服都没有。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-12 20:41:06 | 显示全部楼层
【十三】伐檀

坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。
不稼不穑(sè),胡取禾三百廛(chán)兮?
不狩不猎,胡瞻(zhān)尔庭有县(xuán)貆(huán)兮?
彼君子兮,不素餐兮!
坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。
不稼不穑(sè),胡取禾三百亿兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县(xuán)特兮?
彼君子兮,不素食兮!
坎坎伐轮兮,置之河之漘(chún)兮,河水清且沦猗。
不稼不穑(sè),胡取禾三百囷(qūn)兮?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县(xuán)鹑兮?
彼君子兮,不素飧(sūn)兮![1]


坎坎:象声词,伐木声。
檀:青檀树,木坚硬,可作车料。
寘:同“置”。
干:水边。
涟:水波纹。
猗(yī):义同“兮”,语气助词。
稼(jià):播种。
穑(sè):收获。
胡:为什么。
禾:谷物。
三百:极言其多,非实数。
廛(chán),古制百亩。三百廛,三百户。
狩:冬猎。猎:夜猎。此诗中皆泛指打猎。
县(xuán):通“悬”,悬挂。
貆(huán):猪獾。形略似猪,又似狸。
君子:此系反话,指有地位有权势者。
素餐:白吃饭,不劳而获。马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。”
辐:车轮上的辐条。
直:水流的直波。
亿:万万叫做亿,古时十万也叫做亿。
瞻:向前或向上看。
特:小兽。《毛传》:“兽三岁曰特”
轮:车轮。此指伐檀木为轮。
漘(chún):水边。
沦:小波纹。
囷(qūn):束。一说圆形的谷仓。
鹑(chún):鸟名。
飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

砍伐檀树声坎坎啊,
棵棵放倒堆河边啊,
河水清清微波转哟。
不播种来不收割,
为何三百捆禾往家搬啊?
冬不狩来夜不猎,
为何见你庭院猪獾貉悬啊?
若是真的君子啊,
不会白吃闲饭啊!
砍下檀树做车辐啊,
放在河边堆一处啊。
河水清清直流注哟。
不播种来不收割,
为何三百捆禾要独取啊?
冬不狩来夜不猎,
为何见你庭院兽悬挂啊?
若是真的君子啊,
不会白吃饱腹啊!
砍下檀树做车轮啊,
棵棵放倒河边屯啊。
河水清清起波纹啊。
不播种来不收割,
为何三百捆禾要独吞啊?
冬不狩来夜不猎,
为何见你庭院挂鹌鹑啊?
若是真的君子啊,
可不白吃腥荤啊!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-12 20:43:20 | 显示全部楼层
【十四】硕鼠

硕鼠硕鼠,无食我黍(shu)!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去汝,适彼乐土。乐土乐土,爰(yuán)得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦(mie)!三岁贯女,莫我肯德(die)。逝将去汝,适彼乐国(gue)。乐国乐国,爰得我直(tie)。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去汝,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?[1]


硕鼠:鼫鼠,又名田鼠,这里用来比喻剥削无厌的统治者。
贯:侍奉。 “三岁贯女”就是说侍奉你多年。三岁言其久,女,同"汝",你,这里指统治者。
莫我肯顾:此处为否定句中代词做宾语,宾语前置,翻译时可转为”莫肯顾我“,大意是你不顾我的生活。后文中的”莫我肯德“,”莫我肯劳“均属于此类情况。
顾:顾念,照顾。
逝:读为“誓”。
去:离开。
女:同“汝”。是“你”的意思。
适:到...去。
乐土:可以安居乐业的地方。下两章‘乐国’‘乐郊‘等也是同样的意思。 按:这种地方只是世人的理想,在当时实际是不存在的。
爰(yuán):于是,在这里。
所:指可以安居之处。
德:表示感谢。用如动词,加惠。
直 :同“值”。“得我直”就是说使我的劳动得到相应的代价。
劳:慰问。
“之”:犹其,表诘问语气。“永号”犹长叹。末二句言既到乐郊,就再不 会有悲愤,谁还长吁短叹呢?
号:快活,逍遥。
在上古汉语里,“麦”念mie,“德”念die,“国”念gue,“直”念tie。
莫我肯顾(德/劳):句式均为宾语前置。

大老鼠呀大老鼠,不要吃我的粮食!多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想新乐土。新乐土呀新乐土,才是安居好去处!
大老鼠呀大老鼠,不要吃我的麦粒!多年辛苦养活你,拼死拼活谁感激。发誓从此离开你,到那理想安乐地。安乐地呀安乐地,劳动价值归自己!
大老鼠呀大老鼠,不要吃我插的苗!多年辛苦养活你,流血流汗谁慰劳。发誓从此离开你,到那理想新乐郊。新乐郊呀新乐郊,自由自在乐逍遥![1]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-12 20:47:49 | 显示全部楼层
【十五】蒹葭

蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
溯洄(sù húi)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋(qī qī),白露未晞(xī)。所谓伊人,在水之湄(méi)。
溯洄从之,道阻且跻(jī)。溯游从之,宛在水中坻(chí)。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘(sì)。
溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。


选自《诗经·秦风》。秦,周朝时诸侯国名,在今陕西中部和甘肃东部一带。
蒹葭(jiān jiā):芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。
苍苍:茂盛的样子。下文“萋萋”“采采”义同。
白露为霜:晶莹的露水凝结成了霜。为,……成……。
所谓:所说的、所念的,这里指所怀念的。
伊人:那人,指隐居的贤人,有人认为诗中人物所追寻的,是一种可望而不可即的理想境界。
在水一方:在水的另一边。一方,那一边,指对岸。
溯洄(sù huí)从之:意思是沿着河道向上游去寻找她。溯洄:逆流而上。从,跟随,这里是追寻的意思。
道阻且长:道路险阻而且遥远。阻,险阻,(道路)难走 ,艰难。
宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,仿佛。
萋萋:草长得茂盛的样子,文中指芦苇长的茂盛。人教版为“萋萋”,苏教版为“凄凄”。
晞(xī):干。
湄(méi):岸边,水与草交接之处。
跻(jī):升,高,意思是道路险峻,需攀登而上。
坻(chí):水中的高地。
未已:还没有完,指露水尚未被阳光蒸发完毕。已:完毕。
涘(sì):水边。
右:向右拐弯,这里是(道路)弯曲的意思。
溯游从之:“之”代“伊人”。
沚(zhǐ):水中的小块陆地。[1-2]

大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。
芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。
河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我那苦苦追求的人啊,她(他)就在河岸一边。逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-12 20:50:28 | 显示全部楼层
诗经.卷耳 读后感

          这是一首抒写怀人情感的作品,这首诗的语言优美自然,结构巧妙。用起兴的手法用实镜描画老衬托情感。

          比如,女子怀人用“不盈顷筐”,男子旅途艰难是通过对山的险阻的描摹直接反映出来。而旅途的痛苦则是通过对马的神清刻画间接表现。这些描写都意在衬托出行者的人思归的惆怅。并没有直接的表白思啊想啊愁啊。。。

         情中有景,景中有情,可谓古今闺思之祖。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-12 20:50:50 | 显示全部楼层
四言诗,思念


              明月幽兮,衣单寒兮。
              独倚栏兮,望远山兮。
              明月幽兮,衣单寒兮。
              父母年兮,归程远兮。
              明月幽兮,衣单寒兮。
              炊烟袅兮,围炉暖兮。
              明月幽兮,衣单寒兮。
              遥寄安兮,泪落涯兮。
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-18 12:57:11 | 显示全部楼层
引用第16楼紫影邀月于2014-03-12 20:50发表的  :

                                  四言诗,思念


              明月幽兮,衣单寒兮。
.......

玉净:词四言诗前后语意一致,表达意思完整,写的是游子思念家乡思念父母亲人,而不能归来团聚的感伤。这也是当今社会情形生动的写照。
个人觉得,接连两句固定句式显得不够灵动,如果把“衣单寒兮”中的寒字分别改为薄、凉、寒、湿,可能情感变化和内容多一些(或者把“衣单寒兮”安排为第三句式也行)。
浅见。
评78分。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-18 14:26:50 | 显示全部楼层
谢谢玉净老师,初学还不太懂,玉净老师辛苦,敬茶!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-9-28 07:44 , Processed in 0.088524 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表