46、 国风·鄘风·墙有茨
墙有茨,不可扫也。中冓之言,不可道也。所可道也,言之丑也。
墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。所可详也,言之长也。
墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。所可读也,言之辱也。
注释:
(1)茨(cí):蒺藜
(2)中冓(gòu)之言:家丑
(3)襄(xiāng):同“攘”,除去
译文: 墙上长蒺藜,不可扫掉呀。家里吵架的话,不可说出去。如果说出去,真让人讥笑。 墙上长蒺藜,不可除光呀。家里吵架的话,不可向人细说。如果向人细说,传出去没完没了。 墙上长蒺藜,不可去清扫。家里吵架的话,不可向人絮叨。如果向人絮叨,说出去让别人耻笑。 47、君子偕老 君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何! 玼兮玼兮,其之翟也。鬒发如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之挮也,扬且之皙也。胡然而天也!胡然而帝也! 瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼绉絺,是绁袢也。子之清扬,扬且之颜也。展如之人兮,邦之媛也!
注释:
(1)笄(jī):头上固定冠的横簪。
(2)珈(jiā):副笄上的玉饰
(3)玼(cǐ):衣服颜色鲜明貌
(4)翟(dí):绣着山鸡彩羽的象服
(5)鬒(zhěn):头发稠而黑
(6)髢(tì):假发
(7)瑱(音tiàn):冠冕上垂在两耳旁的玉
(8)揥(tì):古代一种首饰,可用来搔头
(9)瑳(cuō):玉色鲜白
(10)绉絺(zhòu chī):精细的葛布
(11)绁袢(xiè pàn):夏天穿的亵衣、内衣
译文: 美人和君子到白首,玉簪首饰插满头。举止雍容又自得,稳重如山深似河,穿上礼服很合身。这女人如此不幸,未来的日子如何是好! 服饰鲜明又绚丽,画羽礼服绣山鸡。黑亮头发似乌云,不屑用假发装点。美玉耳饰摇又摆,象牙发钗头上戴,额角白净溢光彩。仿佛尘世降天仙!恍如帝女到人间! 服饰鲜明又绚丽,软软轻纱做外衣。罩上绉纱细葛衫,凉爽内衣夏日宜。明眸善昧眉秀长,容貌艳丽额宽广。仪容妖冶又妩媚,倾城倾国姿色美!
48、桑中爰采唐矣?沬之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。 爰采葑矣?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
注释:
(1)爰(yuán):于何,在哪里
(2)沬(mèi):卫邑名
(3)弋(yì):贵族姓
(4)葑(fēng):蔓菁
译文: 到哪里去采摘女萝呢?就在沬邑的郊野。我在思念谁呢?是那美丽动人的孟姜。约我来到桑林中,邀请我来到欢会的祠庙,送别我在那淇水之上。 到哪里去采摘麦子呢?就在沬邑的北边。我在思念谁呢?是那美丽动人的孟弋。约我来到桑林中,邀请我来到欢会的祠庙,送别我在那淇水之上。 到哪里去采摘蔓菁呢?就在沬邑的东边。我在思念谁呢?是那美丽动人的孟庸。约我来到桑林中,邀请我来到欢会的祠庙,送别我在那淇水之上。
49、鹑之奔奔
鹑之奔奔,鹊之畺畺。人之无良,我以为兄。
鹊之畺畺,鹑之奔奔。人之无良,我以为君。
注释:
畺(jiāng):同“疆”,指噪杂
译文:
鹌鹑飞则相随,乌鹊叽叽喳喳。这个人没有良心,凭什么当做兄长称他。
乌鹊叽叽喳喳,鹌鹑飞则相随。这个人没有良心,凭什么当做国君称他。
50、定之方中定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆,爰伐琴瑟。 升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京,降观于桑。卜云其吉,终焉允臧。 灵雨既零,命彼倌人。星言夙驾,说于桑田。匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千。 注释:
(1)揆(kuí):测度
(2)说(shuì),通“税”,歇息
(3)騋牝(lái pìn):泛指马
译文: 定星十月照空中,楚丘动土筑新宫。度量日影测方向,楚丘造房正开工。栽种榛树和栗树,还有梓漆与椅桐,成材伐作琴瑟用。 登临漕邑废墟上,把那楚丘来眺望。望了楚丘望堂邑,测量山陵与高冈,走下田地看农桑。求神占卜显吉兆,结果必然很安康。 好雨夜间下已停,吩咐驾车小倌人。天睛早早把车赶,歇在桑田劝农耕。他是正直有为人,内心充实又深沉,良马三千多如云。
51、蝃蝀蝃蝀在东,莫之敢指。女子有行,远父母兄弟。 朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,远兄弟父母。 乃如之人也,怀昏姻也。大无信也,不知命也!
注释:
(1)蝃蝀(dì dòng):彩虹,爱情与婚姻的象征,象征恩爱的爱情。
(2)隮(jī):一说升云,一说虹
译文: 彩虹出现在东方,没人胆敢将它指。一个女子出嫁了,远离父母和兄弟。 朝虹出现在西方,整早都是濛濛雨。一个女子出嫁了,远离兄弟和父母。 这样一个女子啊,破坏婚姻啊。太没有信用啊,父母之命不知依啊!
52、相鼠相鼠有皮,人而无仪。人而无仪,不死何为! 相鼠有齿,人而无止。人而无止,不死何俟! 相鼠有体,人而无礼。人而无礼,胡不遄死!
注释:
(1)俟(sì):等待
(2)遄(chuán):快,速
译文: 看那老鼠有张皮,却见有人没威仪。人没有威仪,为何还不死去! 看那老鼠有牙齿,却见有人无廉耻。人没有廉耻,等什么还不死去! 看那老鼠有肢体,却见有人不懂礼。人没有礼仪,为何不赶快死去!
53、干旄孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。彼姝者子,何以畀之。 孑孑干旟,在浚之都。素丝组之,良马五之。彼姝者子,何以予之。 孑孑干旌、在浚之城。素丝祝之,良马六之。彼姝者子,何以告之。
注释:
(1)干旄(máo):以牦牛尾饰旗杆
(2)纰(pí)在衣冠或旗帜上镶边
(3)畀(bì):给与
(4)旟(yú):画有鸟隼的旗
译文: 高扬旗帜垂牦尾,缓缓开到浚城的郊外。白色丝线镶旗边,好马四匹后相随。那美丽的姑娘,该拿什么来给与? 高扬旗上画鸟隼,缓缓开到浚城外乡邑。白色丝线织旗上,好马五匹后面跟。那美丽的姑娘,该拿什么来相赠? 高扬旗上垂鸟羽,缓缓开到浚城里面。白色丝线缝旗上,好马六匹后驰驱。那美丽的姑娘,该拿什么来赠予?
54、载驰载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。 既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。 既不我嘉,不能旋济。视尔不臧,我思不閟。 陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行,许人尤之,众稚且狂。 我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。 注释: (1)閟(bì):同“闭”,闭塞不通
(2)陟(zhì):攀登
(3)蝱(méng):同“虻”,贝母草,可以治病。
(4)芃芃(péng péng):草木茂盛的样子
译文: 驾起轻车快驰骋,带我回国慰卫侯。挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,我怀着忧伤哀愁。 当初不肯赞同我,不能返身回卫国。比起你们心不善,我怀宗国思难弃。竟然没有赞同我,无法渡河归故里。比起你们心不善,我恋宗国情不已。 登高来到那山冈,采摘贝母解忧愁。女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。许国众人埋怨我,实在幼稚又疯狂。 我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。派人大国去赴告,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们考虑上百次,不如我亲自跑一遍。
55、国风·卫风·淇奥
瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴兮,赫兮喧兮。有匪君子,终不可谖兮!瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳璓莹,会弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮! 瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮!
注释:
(1)奥(yù):通“隩”,水边弯曲处
(2)猗猗(yī yī):美而茂盛的样子
(3)僴(xiàn):形容君子的举止
(4)咺(xuān):有威仪貌
(5)谖(xuān):忘记
(6)璓(xiù):次于玉的美石
(7)会弁(kuài biàn):帽子缝合处
(8)箦(zé):丛积之貌,形容茂盛
译文:
凝望着淇水那道弯曲,难忘那竹林茂盛碧绿。那位文采风流的君子,学问切磋的更加精湛,就像那琢磨过的美玉。他脸色鲜洁举止娴雅,他光明正大心怀天宇。那文采风流的君子啊,没法从我的心中抹去!
凝望着淇水那道弯曲,难忘那竹林繁茂青青。那位文采风流的君子,耳边的玉瑱明亮晶莹,帽上的玉石闪烁如星。他脸色鲜洁举止娴雅,他光明正大心怀天宇。那文采风流的君子啊,没法从我的心中抹去!
凝望着淇水那道弯曲,难忘那竹林密密丛丛。那位文采风流的君子,像精炼过的金和锡,像那精制的圭和璧。他宽宏大量和蔼稳重,身倚重较是那样从容。他言谈风雅妙趣横生,他从没有粗野的举动!
56、考槃考槃在涧,硕人之宽。独寐寤言,永矢弗谖。 考槃在阿,硕人之薖。独寐寤歌,永矢弗过。 考磐在陆,硕人之轴。独寐寤宿,永矢弗告。
注释:
(1)谖(xuān):欺诈,欺骗
(2)薖(kē):貌美,引为心胸宽大
译文: 远离尘嚣隐居到山涧之畔,伟岸的形象啊心怀宽广。即使独身孤零零地度日,发誓永远不做欺世盗名的事情。 远离世俗隐居到山岗之上,伟岸的形象啊心神疏朗。即使独身冷清清地度日,发誓永远不过问世事。 远离喧闹隐居到黄土高丘,伟岸的形象啊心志豪放。即使独身静悄悄地度日,发誓永不泄露此间的快乐。
57、硕人硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。 手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。 硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳,翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。 河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鱣鲔发发,葭菼揭揭。庶姜孽孽,庶士有朅。
注释:
(1)褧(jiǒng):古代用细麻布做的套在外面的罩衣
(2)荑(tí):初生的茅芽
(3)蝤蛴(qiú qí)天牛的幼虫
(4)瓠(hù)犀:瓠瓜的子,因排列整齐,色泽洁白,所以常用来比喻美人的牙齿。
(5)螓(qín):虫名
(6)幩(fén):缠在马口两旁上的绸子
(7)镳(biāo):美盛
(8)翟茀(dí fú):用野鸡毛装饰的车子蔽盖
(9)罛(gū):一种大鱼网
(10)濊(huò)象声词,形容水声
(11)鱣(zhān):大鲤鱼
(12)鲔(wěi):鲟鱼和鳇鱼的古称
(13)发发(pō pō):鱼跳动貌
(14)葭菼(jiā tǎn):芦荻
(15)朅(qiè):离去
译文: 窈窕淑女体修长,披风罩在锦衣上。齐侯女儿多娇贵,嫁给卫侯到吾乡。她和太子同胞生,也是邢侯小姨妹,谭公是她亲姐丈。 双手白嫩如春荑,肤如凝脂细又腻。脖颈粉白如蝤蛴,齿如瓜子白又齐。额头方正蛾眉细,笑靥醉人真美丽,秋波流动蕴情意。 窈窕淑女身材高,驻马停车在城郊。四匹雄马多矫健,马辔两边红绸飘,鸟羽饰车好上朝。诸位大夫该早退,别让国君太操劳。 黄河之水声势大,奔腾向北哗啦啦。撒开鱼网呼呼响,鳣鲔跳跃泼剌剌,芦荻稠密又挺拔。陪嫁女子服饰美,媵臣英武又高大。
58、氓氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。 桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。 桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。 三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。 及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉! 注释: (1)氓:民也
(2)蚩蚩(chī chī):通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子
(3)愆(qiān):延误
(4)将(qiāng):愿,请
(5)垝垣(guǐ yuán):倒塌的墙壁
(6)筮(shì):用蓍(shī)草占卦
(7)徂(cú)尔:嫁到你家
(8)咥(xì):笑的样子
(9)隰(xí):低湿的地方
(10)泮(pàn):通“畔”,水边,边岸。
(11)晏晏(yàn):欢乐,和悦的样子。
译文: 那个人老实忠厚,拿布来换丝。并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。送你渡过淇水,直送到顿丘。不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。请你不要生气,把秋天订为婚期吧。 登上那倒塌的墙,遥望你再进城来。没看见你的身影,眼泪簌簌地掉下来。终于看到了你,就又说又笑。你用龟板、蓍草占卜,没有不吉利的预兆。你用车来接我,把我的嫁妆搬到你家。 桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚。唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。男子沉溺在爱情里,还可以脱身。姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。 桑树落叶的时候,它的叶子枯黄纷纷掉落。自从我嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。女子没有什么差错,男子行为却前后不一致了。男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。 多年来做你的妻子,家里的劳苦活儿没有不干的。每天早起晚睡,没有一天不是这样。你的心愿满足后,就凶恶起来。兄弟不了解我的处境,都讥笑我啊。静下来想想,只能自己伤心。 原想同你白头到老,但白头到老的心愿让我怨恨。淇水再宽总有个岸,低湿的洼地再大也有个边。少年时一起愉快地玩耍,尽情地说笑。誓言是真挚诚恳的,没想到你会变心。你违背誓言,不念旧情,那就算了吧!
59、竹竿 籊籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思,远莫致之。 泉源在左,淇水在右。女子有行,远兄弟父母。 淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。 淇水滺滺,桧楫松舟。驾言出游,以写我忧。 注释: (1)籊籊(tì tì):细长、颤悠悠的样子
(2)瑳(cuō):玉色洁白,比喻笑时露出洁白的牙齿
(3)傩(nuó):行走姿态柔美
(4)滺滺(yōu yōu):即“悠悠”,水流貌
(5)桧楫(guì jí ):桧木做的船桨
译文: 钓鱼竹竿细又长,用它垂钓淇河上。难道我会不思乡,路远无法归故乡。 泉源汩汩流左边,淇河荡荡流右边。姑娘长大要出嫁,父母兄弟离得远。 淇河荡荡流右边,泉源汩汩流左边。嫣然一笑皓齿露,身佩美玉赛天仙。 淇河悠悠日夜流,桧木桨儿松木舟。驾车出游四处逛,借以消遣解乡愁。
60、芄兰芄兰之支,童子佩觽。虽则佩觽,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。 芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮。
注释:
(1)芄(wán)兰:草名
(2)觽(xī):古代骨制的解绳结用具,头尖尾粗,形状像牛角,俗称角锥,也为成人佩饰。
(3)韘(shè):扳指,古代射箭时套在右手大拇指上用来钩弦的工具,用玉或骨制作,一般为成人佩戴。
译文: 芄兰草结了荚,有个童子已佩觽。虽然身上已佩觽,难道不能与我在一起?看他一本正经相啊,垂着腰带颤晃晃啊。 芄兰草弯了叶,有个童子已佩韘。虽然指上已佩韘,难道不能与我再游乐?看他一本正经相啊,垂着腰带颤晃晃啊。
|