找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 6500|回复: 30

B02一红叶题诗。学习笔记

[复制链接]
发表于 2014-3-4 14:44:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
红叶题诗。
《诗经》学习笔记
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 13:19:29 | 显示全部楼层
第一次作业:

1,复制第一首到第十五首的原诗,注音,译文。
2,给其中的一篇诗写读后感,字数不限。(最好是背下来)
3,可以仿写一首四言诗,必须要押韵(可以句句押韵,可以隔句押韵,可以换韵)。

1.关雎
  ——男欢女爱的千古绝唱

  【原文】
  关关雎鸠①,在河之洲②。
  窈窕淑女③,君子好逑④。
  参差荇菜⑤,左右流之⑥。
  窈窕淑女,寤寐求之⑦。
  求之不得,寤寐思服⑧。
  悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。
  参差荇菜,左右采之。
  窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
  参差荇菜,左右毛之⑿。
  窈窕淑女,钟鼓乐之。
  【注释】   
  ①关关:水鸟鸣叫的声音。雎(ju)鸠:一种水鸟。 ②洲:水中的陆地。 ③窈窕(yao tiao):内心,外貌美好的样子。淑:好,善。 ④君子:这里指女子对男子的尊称。逑(qiu):配偶。 ⑤参差(cen ci):长短不齐的样子。荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。 ⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。 ⑦寤(wu):睡醒。寐(mei):睡着。 ⑧思:语气助词,没有实义。服:思念。 ⑨悠:忧思的样子。 ⑩辗转:转动。反侧:翻来覆去。 琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。友:友好交往,亲近。 ⑿毛:拔取。
  【译文】
  关关鸣叫的水鸟,
  栖居在河中沙洲。
  善良美丽的姑娘,
  好男儿的好配偶。
  长短不齐的荇菜,
  姑娘左右去摘采。
  善良美丽的姑娘,
  醒来做梦都想她。
  思念追求不可得,
  醒来做梦长相思。
  悠悠思念情意切,
  翻来覆去难入眠。
  长短不齐的荇菜,
  姑娘左右去摘采。
  善良美丽的姑娘,
  弹琴鼓瑟亲近她。
  长短不齐的荇菜,
  姑娘左右去摘取。
  善良美丽的姑娘,
  敲钟击鼓取悦她。
  
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 13:21:12 | 显示全部楼层
2.

葛覃
  ——织布女心中的歌

  【原文】
  葛之覃兮①,施于中谷②,维叶萋萋③。
  黄鸟于飞④,集于灌木,其鸣喈喈⑤。
  葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑥。
  是刈是劐⑦,为纟希为纟谷⑧,服之无肄⑨。
  言告师氏⑩,言告言归⑾。 薄污我私⑿,
  薄浣我衣⒀。 害浣害否⒁,归宁父母⒂。
  【注释】   
  ①葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tan):长。 ②施(yi):蔓延。中谷:谷中。 ③维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。④黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。 ⑤喈喈(jie):鸟儿鸣叫的声音。 ⑥莫莫:茂密的样子。 ⑦刈(yi):用刀割。劐:煮。 ⑧纟希:细葛纤维织成的布。纟谷:粗葛纤维织成的布。 ⑨服:穿着。无肄(yi):心里不厌弃。 ⑩言:语气助词,无实义。师氏:管女奴的老妈子。 ⑾归:指回娘家。 ⑿薄:语气助词,没有实义。污(wu):洗去污垢。私:内衣。 ⒀浣(huan):洗涤。 ⒁害(he):曷,何,什么。否:不。 ⒂归宁:指回娘家。
  【译文】
  葛草长得长又长,
  漫山遍谷都有它,
  藤叶茂密又繁盛。
  黄鹂上下在飞翔,
  飞落栖息灌木上,
  鸣叫婉转声清丽。
  葛草长得长又长,
  漫山遍谷都有它,
  藤叶茂密又繁盛。
  割藤蒸煮织麻忙,
  织细布啊织粗布,
  做衣穿着不厌弃。
  告诉管家心理话,
  说我心想回娘家。
  快把内衣洗干净。
  洗和不洗分清楚,
  回娘家去看父母。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 13:26:01 | 显示全部楼层
3.

卷耳
  ——女人的另一半是男人
  【原文】
  采采卷耳①,不盈顷筐②。
  嗟我怀人③,④彼周行。
  陟彼崔嵬⑤,我马虺阝贵⑥。
  我姑酌彼金⑦,维以不永怀⑧。
  陟彼高冈,我马玄黄⑨。
  我姑酌彼兕觥⑩,维以不永伤⑾。
  陟彼⑿矣,我马⒀矣。
  我仆⒁矣,云何吁⒂矣!
  【注释】   
  ①采采:采了又采。卷耳:野菜名,又叫苍耳。 ②盈:满。顷筐:浅而容易装满的竹筐。 ③嗟:叹息。怀:想,想念。 ④真加宝盖(zhi):放置。周行(hang):大道。 ⑤陟(zhi):登上。崔嵬(wei):山势高低不平。 ⑥虺阝贵(hui tui):疲乏而生病。 ⑦ 姑:姑且。金儡(lei):青铜酒杯。 ⑧维:语气助词,无实义。永怀:长久思念。 ⑨玄黄:马因病而改变颜色。 ⑩兕觥(si gong):犀牛角做成的酒杯。 ⑾永伤:长久思念。 ⑿咀(ju):有土的石山。 ⒀者加病头凸(tu):马疲劳而生病。 ⒁甫加病头(pu):人生病而不能走路。 ⒂云:语气助词,没有实义。何:多么。吁(xu):忧愁。
  【译文】
  采了又采卷耳菜,
  采来采去不满筐。
  叹息想念远行人,
  竹筐放在大路旁。
  登上高高的石山,
  我的马儿已困倦。
  我且斟满铜酒杯,
  让我不再长思念。
  登上高高的山冈,
  我的马儿步踉跄。
  我且斟满牛角杯,
  但愿从此不忧伤。
  登上高高山头呦,
  我的马儿难行呦。
  我的仆人病倒呦,
  多么令人忧愁呦。
  
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 13:27:01 | 显示全部楼层
4.

螽斯
  ——人多势众
  【原文】
  螽斯羽①,诜诜兮②。
  宜尔子孙③,振振兮④。
  螽斯羽,薨薨兮⑤。
  宜尔子孙,绳绳兮⑥。
  螽斯羽,揖揖兮⑦。
  宜尔子孙,蛰蛰兮⑧。
  【注释】   
  ①螽(zhong)斯:蝗虫。羽:翅膀。 ②诜诜(shen):同“莘莘”,众多的样子。 ③宜:多。 ④振振:繁盛的样子。 ⑤薨薨(hong):很多虫飞的声音。 ⑥绳绳:延绵不绝的样子。 ⑦揖揖:会聚。 ⑧蛰蛰(zhe):多,聚集。
  【译文】
  蝗虫拍打着翅膀,
  成群飞来乱纷纷。
  你的子孙多又多,
  多得兴旺又繁盛。
  蝗虫拍打着翅膀,
  成群飞来闹哄哄。
  你的子孙多又多,
  多得兴旺又繁盛。
  蝗虫拍打着翅膀,
  成群飞来聚成团。
  你的子孙多又多,
  多得成片数不清。
  
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 13:27:28 | 显示全部楼层
5.

桃夭
  ——简单的就是好的
  【原文】
  桃之夭夭①,灼灼其华②。
  之子于归③,宜其室家④。
  桃之夭夭,有⑤其实。
  之子于归,宜其家室。
  桃之夭夭,其叶蓁蓁⑥。
  之子于归,宜其家人。
  【注释】   
  ①夭夭:桃树含苞欲放的样子。 ②灼灼:花开鲜明的样子。华:花。 ③之子:指出嫁的姑娘。归:女子出嫁。 ④宜:和顺,和善。室家:指夫妇。⑤焚(fen):果实很多的样子。 ⑥榛榛(zhen):树叶茂盛的样子。
  【译文】
  桃树含苞满枝头,
  花开灿烂如红霞。
  姑娘就要出嫁了,
  夫妻和睦是一家。
  桃树含苞满枝头,
  果实累累坠树丫。
  姑娘就要出嫁了,
  夫妻和睦是一家。
  桃树含苞满枝头,
  桃叶茂密色葱绿。
  姑娘就要出嫁了,
  夫妻和睦是一家。
  
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 13:27:58 | 显示全部楼层
6.

芣苢
  ——体悟天地人间的节律
  【原文】
  采采芣苢①,薄言采之②。
  采采芣苢,薄言有之③。
  采采芣苢,薄言掇之④。
  采采芣苢,薄言捋之⑤。
  采采芣苢,薄言袺之⑥。
  采采芣苢,薄言襭之⑦。
  【注释】   
  ①芣苢(fu yi):植物名称,即车前子,种子和草可作药用。 ②薄言:发语词,没有实义。 ③有:采得。 ④掇(duo):拾取。 ⑤捋(luo):用手掌成把地脱取东西。 ⑥袺(jie):用手提着衣襟兜东西。 ⑦襭(xie):把衣襟别在腰间兜东西。
  【译文】
  采了又采车前子,
  采呀快去采了来。
  采了又采车前子,
  采呀快快采起来。
  采了又采车前子,
  一枝一枝拾起来。
  采了又采车前子,
  一把一把捋下来。
  采了又采车前子,
  提着衣襟兜起来。
  采了又采车前子,
  别好衣襟兜回来。
  
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 13:28:48 | 显示全部楼层
7.

汉广
  ——单相思的哀歌
  【原文】
  南有乔木,不可休思①;
  汉有游女②,不可求思。
  汉之广矣,不可泳思;
  江之永矣③,不可方思④。
  翘翘错薪⑤,言刈其楚⑥;
  之子于归,言秣其马⑦。
  汉之广矣,不可泳思;
  江之永矣,不可方思。
  翘翘错薪,言刈其蒌⑧;
  之子于归,言秣其驹。
  汉之广矣,不可泳思;
  江之永矣,不可方思。
  【注释】   
  ①休:休息,在树下休息。思:语气助词,没有实义。 ②汉:指汉水。游女:在汉水岸上出游的女子。 ③江:指长江。永:水流很长。 ④方:渡河的木排。这里指乘筏渡河。 ⑤翘翘:树枝挺出的样子。错薪:杂乱的柴草。 ⑥楚:灌木的名称,即荆条。 ⑦秣(mo):喂马。 ⑧蒌(lou):草名,即蒌蒿。
  【译文】
  南山乔木大又高,
  树下不可歇阴凉。
  汉江之上有游女,
  想去追求不可能。
  汉江滔滔宽又广,
  想要渡过不可能。
  江水悠悠长又长,
  乘筏渡过不可能。
  柴草丛丛错杂生,
  用刀割取那荆条。
  姑娘就要出嫁了,
  赶快喂饱她的马。
  汉江滔滔宽又广,
  想要渡过不可能。
  江水悠悠长又长,
  乘筏渡过不可能。
  柴草丛丛错杂生,
  用刀割取那蒌蒿。
  姑娘就要出嫁了,
  赶快喂饱小马驹。
  汉江滔滔宽又广,
  想要渡过不可能。
  江水悠悠长又长,
  乘筏渡过不可能。
  
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 13:29:20 | 显示全部楼层
8.

汝坟
  ——在希望中苦苦支撑
  【原文】
  遵彼汝坟,伐其条枚;
  未见君子,惄如调饥。
  遵彼汝坟,伐其条肄;
  既见君子,不我遐弃。
  鲂鱼赬尾,王室如燬;
  虽然如燬,父母孔迩。
  【注释】   
  遵:循,沿着。汝:水名,即汝水,淮何的支流。坟:堤岸。 条枚:树枝叫条,树叶叫枚,条枚就是枝叶。 惄(ni):忧愁。调(zhou):輖,通"朝“,就是早晨。 肄(yi):树枝砍后再生的小枝。 遐:远。遐弃:远离。 鲂(fang)鱼:鱼名,就是鳊鱼。赬(cheng)尾:红色的确尾巴。 燬(hui):焚烧。 孔:很。迩:近。
  【译文】
  沿着汝河堤岸走,
  用刀砍下树枝叶。
  久未见到心上人,
  如饥似渴受煎熬。
  沿着汝河堤岸走,
  用刀砍下细树枝。
  已经见到心上人,
  千万别把我远离。
  鲂鱼尾巴红又红,
  王室差遣如火焚。
  虽然差遣如火焚,
  父母近在需供奉。
  
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-20 13:29:50 | 显示全部楼层
9.

鹊巢
  ——婚礼的包装
  【原文】
  维鹊有巢①,维鸠居之②;
  之子于归,百两御之③。
  维鹊有巢,维鸠方之④;
  之子于归,百两将之⑤。
  维鹊有巢,维鸠盈之⑥;
  之子于归,百两成之⑦。
  【注释】   
  ①维:发语词,没有实义。鹊:喜鹊。 ② 鸠:布谷鸟。传说布谷鸟不筑巢。 ③ 两:同“辆”。百两:很多车辆。御(yu):迎接。 ④方:占有,占据。 ⑤ 将:护送。 ⑥盈:满,充满。 ⑦ 成:完成了结婚的仪式。
  【译文】
  喜鹊筑巢在树上,
  布谷飞来就居住。
  姑娘就要出嫁了,
  百辆大车来迎她。
  喜鹊筑巢在树上,
  布谷飞来占有她。
  姑娘就要出嫁了,
  百辆大车护送她。
  喜鹊筑巢在树上,
  布谷飞来占满它。
  姑娘就要出嫁了,
  百辆大车迎娶她。
  
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-12-22 13:31 , Processed in 0.098038 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表