找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 林中之溪

总务-林中之溪 学习笔记

[复制链接]
发表于 2014-3-30 19:52:01 | 显示全部楼层

回 18楼(林中之溪) 的帖子

泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
  我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往诉,逢彼之怒。
  我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
  忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
  日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
  

  学习了《诗经.国风.邶风.柏舟》写的是君子怀才不遇、受小人欺侮的内心痛苦,个体自我价值在现实中惨遭否定,郁郁不得志,痛苦忧愤成疾,以诗言志,表明自己志向高洁,矢志不渝,坚贞不屈。不能不被其中的痛苦和忧愤而打动。
  所谓物不平则鸣,说的就是这个道理吧。正人君子怀才不遇,谄媚小人却春风得意,这样的事尽管放在几千年后的今天,依然还是那么震撼我们的心灵。原因就是,这样的不平在许多人的生命中存在过,这样的不平影响或者改变了许多人的人生,这样的不平造成了太多的伤害。伤害的不只仅仅是个体,而是社会的正义和良知。
  人在世上,不可能一帆风顺。总会有这样那样的坎坷和挫折,这是我们应该承受的生命的必然。但是那些人为的违反事务规律的阴风怪气,阻碍事务前进或者扭曲事务本来发展面貌的丑恶,却如同一只黑手,打压一切的光明和正气。它无视一个人的才华,只因君子都心胸坦荡就不被重视;它否认一个人的价值,只因这块金子不懂得阿谀奉承;它埋没一个人的优秀,如同把卓越的将军放在伙房里烧火。这样的经历这样的遭遇发生谁的身上,心灵都不会平静无波。不被承认也就罢了,大不了学学陶渊明的隐世哲学,可气的是树欲静而风不止,无视别人的痛苦,他还要上去踩几脚,给予羞辱,这不仅仅是做人不厚道的问题了,而是品质的恶劣问题了。这样的一切对一个君子来说,痛苦是可想而知的。
  可是面对小人我们只有忧伤痛苦就解决问题了吗?小人是不会自觉的良心发现的。生命是何其短暂,把不得志的痛苦如果用整个短暂的生命去陪葬,那么真是白来世上一遭,那不正是中了小人的心计了吗?因此,诗的结尾“静言思之,不能奋飞”,说的是美玉被困淤泥的无奈。但是换个角度来看,历史上这样的无奈却催生出许多伟大的思想家、哲学家和军事家。
  苦难使人深刻,而这种深刻何尝不是另一种奋飞呢?

80分。林中的感悟颇深。“ 苦难使人深刻,而这种深刻何尝不是另一种奋飞呢?”有哲理
回复

使用道具 举报

发表于 2014-3-30 19:53:51 | 显示全部楼层

回 19楼(林中之溪) 的帖子

二讲仿写诗经一首



         林溪

林有溪流,潺潺流之。乐有清风,伴影悠之。
林有溪流,款款徜之。乐有奇花,顺水妆之。
林有溪流,汩汩前之。乐有白云,顾影怜之。
林有溪流,默默寻之。乐有君子,对水琴之。

韵律和主旨很好。只是有的句子不通。75分。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-4-2 11:12:17 | 显示全部楼层
第三讲 作业

《诗经.国风·邶风》


击鼓


击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
注释
  镗(tāng同嘡):鼓声。其镗,"镗镗"
  踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。
  兵:武器,刀枪之类。
  土国:或役土功于国。或者说在国内修筑土城.:地名。
  孙子仲: 邶国将军.
  平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。
  陈、宋:诸侯国名。
  不我以归:即不以我归。
  有忡:忡忡。
  爰(yuán):本发声词,犹言"于是"
  丧:丧失,此处言跑失。
  爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。
    于以:于何。
  契阔:聚散。契,合;阔,离。
  成说(shuō:成言也犹言誓约,不通
  于(xū)(jiē):"吁嗟",犹言今之哎哟。
  活:借为"",相会。
  洵(xún):远。
  信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。
译文
  敲鼓声音响镗镗, 鼓舞士兵上战场。 人留国内筑漕城, 唯独我却奔南方。
  跟从将军孙子仲, 要去调停陈和宋。 长期不许我回家, 使人愁苦心忡忡。
  安营扎寨有了家, 系马不牢走失马。 叫我何处去寻找? 原来马在树林下。
  无论聚散与死活, 我曾发誓对你说。 拉着你手紧紧握, 白头到老与你过。
  叹息与你久离别, 再难与你来会面。 叹息相隔太遥远, 不能实现那誓约。




凯风


凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。
凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。
爰有寒痊,在浚之下。有子七人,母氏劳苦。
睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。
注释
  1.凯风:和风。一说南风,夏天的风。马瑞辰《毛file:///C:/DOCUME~1/ADMINI~1/LOCALS~1/Temp/ksohtml/wps_clip_image-21287.png传笺通释》"凯之义本为大,故《广雅》云:‘,大也.’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因."
  2.:落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心:指纤小尖刺。
  3.夭夭:树木嫩壮貌。
  4.(qú):辛苦。劬劳:操劳。
  5.棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。
  6.圣善:明理而有美德。
  7.:善。
  8.(yuán):何处;一说发语词,无义。
  9.:卫国地名。
  10.睍睆(xiàn huǎn现缓):"间关",清和宛转的鸟鸣声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀。
  11.:传载,载送。
译文
  和风吹自南方来,吹拂酸枣小树苗。树苗长得茁又壮,母亲养子多辛劳。
  和风吹自南方来,吹拂枣树长成柴。母亲贤惠又慈祥,我辈有愧不成材。
  泉水寒冷透骨凉,就在浚城墙外边。养育儿女七个人,母亲养育多辛劳。
  美丽可爱黄鸟叫,清脆婉转似歌唱。养育儿女七个人,无谁能安母亲心。


雄雉


雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?
百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。
注释
  雉(Zhi):野鸡。泄泄:慢慢飞的样子。:, 遗留、伊:语气助同,没有实义。阻:隔离。:诚实。:语 气助词,没有实义。 :全部,所有。(zhi):嫉妒。求:贪心。臧:善,好。
译文
雄野鸡飞向远方,缓缓扇动花翅膀。我心怀念远行人,阻隔独自守空房。
雄野鸡飞向远方,四处响起叫欢唱。诚实可爱的亲人,思念悲苦我的心。
遥望大阳和月亮,思念悠悠天地长。路途漫漫多遥远,何时才能返故乡。
君子老爷多又多,不知什么是德行。不去害人不贪婪,为何没有好结果。




匏有苦叶


匏有苦叶,济有深涉。深则厉,浅则揭。
有瀰济盈,有鷕雉鸣。济盈不濡轨,雉鸣求其牡。
雍雍鸣雁,旭日始旦。士如归妻,迨冰未泮。
招招舟子,人涉卬否。不涉卬否,卬须我友。
注释
  (1)(Pao):葫芦瓜,挖空后可以绑在人身上漂浮渡河.(2)济:河的名称。涉:可以踏着水渡过的地方。(3):穿着衣服渡河。(4)(qi):牵着衣服渡河。(5):水满的样子。盈:满。(6)鷕(wui)雌 野鸡的叫声。(7)不;语气助词,没有实义。濡:被水浸湿。轨:大车的 轴头。(8)雝雝(yong:鸟的叫声和谐。(9)迨:及时。泮(Pan);冰 已融化。(10)招招:船摇动的样子。舟子:摇船的人。(11)卬(dno):我。 卬否:我不愿走。(12)友:指爱侣。
译文
葫芦有叶叶味苦, 济水深深也能渡。水深连衣渡过去, 水浅提衣淌着过。
济河水满白茫茫, 雌野鸡叫声咯咯。济河虽深不湿轴, 野鸡鸣叫为求偶。
大雁鸣叫声谐和, 东方天明日初升。你若真心来娶我, 趁冰未化先过河。
船夫摇船摆渡过, 别人过河我不过。别人过河我不过, 要等好友来找我



谷风


  习习谷风,以阴以雨。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体?德音莫违,及尔同死。
  行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦,其甘如荠。宴尔新婚,如兄如弟。
  泾以渭浊,湜湜其沚。宴尔新婚,不我屑以。毋逝我梁,毋发我笱。我躬不阅,遑恤我后。
  就其深矣,方之舟之。就其浅矣,泳之游之。何有何亡,黾勉求之。凡民有丧,匍匐救之。
  不我能畜,反以我为仇。既阻我德,贾用不售。昔育恐育鞫,及尔颠覆。既生既育,比予于毒。
  我有旨蓄,亦以御冬。宴尔新婚,以我御穷。有洸有溃,既诒我肄。不念昔者,伊余来塈。
注释
  (1)习习:和暖舒适的样子。谷风:东风。(2)(min)勉:努力,勤奋。(3)葑、菲:蔓菁、萝卜一类的菜.(4)不以:不用。下体:根部。 (5)德音:指夫妻间的誓言。违:背,背弃.(6)迟迟:缓慢的样子。 (7)中心;心中。违:恨,怨恨。(8):是。迩:近。(9)薄:语气 助词,没有实义。畿(ji):门坎。(10)(tu):苦菜。(11)(ji):芥 菜,味甜。(12):乐,安乐。(13) 泾:泾水,其水清澈。渭:渭水,其 水浑浊。(14)湜湜(Shi:水清见底的样子。沚:止,沉淀。(15)不我 屑以:不愿意同我亲近。(16)梁:河中为捕鱼垒成的石堤。(17):打开。笱(gou):捕鱼的竹笼。(18):自身。阅:容纳。(19):空闲。 恤:忧,顾念。(20):用木筏渡河。舟;用船渡河。(21):灾祸。 (22)匍匐(pufu:爬行。这里的意思是尽力而为。(23)慉(xu:好,爱。 (24)讎(chou:(25):拒绝。(26)(gu):卖。不售: 卖不掉.(27)育恐:生活在恐惧中。育鞠:生活在贫穷中。(28)颠覆:艰 难,患难。(29)毒;害人之物。(30)旨蓄:储藏的美味蔬菜。 (31)洸(guang):粗暴。溃:发怒。(32):尽.诒:遗留,留下。肄 (yi):辛劳。(23):惟,只有。余:我。来:语气助词,没有实义。墍: 爱。
译文
和熙东风轻轻吹, 阴云到来雨凄凄。 同心协力苦相处, 不该动辄就发怒。
采摘蔓菁和萝卜, 怎能抛弃其根部。 相约誓言不能忘, 与你相伴直到死。
出门行路慢慢走, 心中满怀怨和愁。 路途不远不相送, 只到门前就止步。
谁说苦菜味道苦, 和我相比甜如荠。 你们新婚乐融融, 亲热相待如弟兄。
有了渭河泾河浑, 泾河停流也会清。 你们新婚乐融融, 从此不再亲近我。
不要去我鱼梁上, 不要打开我鱼笼。 我身尚且不能安, 哪里还能顾今后。
过河遇到水深处, 乘坐竹筏和木舟。 过河遇到水浅处, 下水游泳把河渡。
家中东西有与无, 尽心尽力去谋求。 亲朋邻里有危难, 全力以赴去救助。
你已不会再爱我, 反而把我当敌仇。 你已拒绝我善意, 就如货物卖不出。
从前惊恐又贫困, 与你共同渡艰难。 如今丰衣又足食, 你却把我当害虫。
我处存有美菜肴, 留到天寒好过冬。 你们新婚乐融融, 却让我去挡贫穷。
对我粗暴发怒火, 辛苦活儿全给我。 从前恩情全不顾, 你曾对我情独钟。.

式微
式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露!
式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!
注释
  式:语气助词,没有实义。微:幽暗不明。胡:为什么。 微:非,不是。故:为了某事。中露:露中,露水之中。
译文
暮色昏暗天将黑,为何不能把家回?不是为了官家事,怎会顶风又饮露!
暮色昏暗天将黑,为何不能把家回?不是为了老爷们,怎会污泥沾满身!


旄丘
  旄丘之葛兮,何诞之节兮。叔兮伯兮,何多日也?
  何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!
  狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。
  琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。



注释
  旄(máo毛)丘:前高后低土山。
  诞(dān丹):延,长。节:葛节巴。
  叔伯:作者称卫国诸臣为叔伯。
  与:盟国;一说同,原因。
  蒙戎:篷松,乱貌。
  匪:非。
  靡:没有。
  琐:细小。尾:卑微。
  流离:鸟名,即枭或黄鹂。一说转徙离散。
褎(yòu又):聋;一说多笑貌。充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。
译文
  旄丘上有葛藤攀援,为什么它枝节蔓延?叔啊伯啊,为什么拖宕这么多时间?
  为什么滞停安然?一定是等待同伴。为什么居留长久?一定有原因难宣。
  我们的狐裘已纷纷破败,他们的车子还迟迟不来。叔啊伯啊,没人同情我们遇难遭灾。
我们是小国人也低贱,如鸟儿流离真是可怜。叔啊伯啊,你们充耳不闻让人生怨。

  
简兮

  简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。
  硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。
  左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。
  山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。


注释
  (1)简;鼓声。(2)方将:将要。万舞:一种大规模的舞蹈,分为文舞、武舞两部分。(3)方中:正中。(4)在前上处:在行列前方。(5)硕 人:身材高大魁梧的人.俣俣:大而美的样子。(6)公庭:国君朝堂之庭、(7)辔(pei:马缰绳。纽:用丝织成的宽带子(8)(yue) 古时一种管乐器的名称。(9)秉:持。翟(di)野鸡尾巴的毛。(10): 红色。渥:厚。赭(Ze:红褐色的土。(11):指卫国国君。锡:赐。爵: 古时的酒器。(12)榛:树名,一种落叶乔木,果仁可食。(13)隰(Xi: 低湿的地方。苓:药名。(14)云;语气词.没有实义。(15)西方美人:指 舞师。
译文
鼓声咚咚擂得响, 舞师将要演万舞。日头高照正当顶, 舞师正在排前头。
身材高大又魁梧, 公庭里面当众舞。强壮有力如猛虎, 手执缰绳真英武。
左手拿着六孔笛, 右手挥动雉尾毛。面色通红如褐土, 国君赐他一杯酒。
榛树生长在山上, 苦苓长在低湿地。心里思念是谁人, 正是西方那美人。
西方美人真英俊, 他是西方来的人。




泉水
  毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。
  出宿于?,饮饯于祢。女子有行,远父母兄弟,问我诸姑,遂及伯姊。  出宿于干,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?
  我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。
注释
  (1)毖:泉水流淌的样子。(2)淇:河的名称。(3)靡:无。 (4)娈 (luan):美好的样子。诸姬;随嫁的姬姓女子。(5)泲(JT:地名。(6) :饯行。祢(ni:地名。(7)有行:出嫁。(8)伯姊;大姐。(9) :地名。(10):地名。(11):语气助词,没有实义。脂:涂在车 轴上的油脂。舝(xia)车轴上的金属键。(12):返回,回转。还车:掉 转车头。迈:行。(13)(chuan):迅速。臻:至,到达。(14)不遐:不无,不何。(15)肥泉;卫国的水名。(16)兹:滋,更加。(17)须、漕: 都是卫国地名。(18)写:用作,意思是宣泄。
译文
泉水清清汩汩流, 一直流到淇水里。思念卫国我故土, 没有一天不相思。
同嫁姬姓好姑娘, 要和她们细商量。出门曾在泲地住, 还在祢地饯过行。
姑娘出嫁到远方, 远离父母和兄弟。回家问候姑姑们, 还有我的大姐姐。出门曾在干地住, 还在言地钱过行。涂上车油上好轴, 坐上大车回家里。
很快就能到卫国, 应当不会有意外。思念卫国的肥泉, 不禁抚心长感叹。
思念故乡须和漕, 心中愁思剪不断。驾上大车去出游, 聊以宣泄心中愁。


北门


  出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
  王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交遍谪我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
  王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交遍摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
注释
  殷殷:忧伤的样子。篓(ju):贫寒、已焉哉:算了吧. 王事:王室的差事。适:掷,扔。一:完全。埤(pi)益益:增加。:,讁(zhe):同,指责。:催促,逼 迫。:加。:讽刺,嘲讽。
译文
缓步走出城北门,忧心重重压心头。生活困窘又贫寒,没人知道我艰难。算了算了算了吧!这是上天的安排,对此我能说什么!
王室差事交给我,官府杂事全给我。我从外面回家来,家人全都责难我。算了算了算了吧!这是上天的安排,对此我能说什么!
王室差事催逼我,官府杂事全给我。我从外面回家来,家人全都讥讽我。算了算了算了吧!
这是上天的安排,对此我能说什么!



北风


  北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!
  北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!
  莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!

注释
  雨(音玉):作动词。
  雱(音乓):雪盛貌。
  惠:爱也。
  虚:宽貌。一说徐缓。
  邪:通徐。
  亟:急。
  只且(音居):作语助。
  喈(音皆):疾貌。
  霏:雨雪纷飞。
莫赤匪狐:没有不红的狐狸。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。
译文
  飕飕北风周身凉,漫天雨雪纷纷扬。承蒙恩惠对我好,携手并肩像逃亡。
  不要迟疑慢腾腾,情况紧急已很忙。
  北风喈喈来势猛,纷飞雨雪漫天飘。承蒙相爱对我好,携手归途路迢迢。
  不要迟疑慢腾腾,情况紧急很糟糕。
不是红色不是狐,不是黑色不是乌。承蒙恩宠对我好,肩驾车踏归途。
不要迟疑慢腾腾,情况紧急太唐突。



静女


静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。
静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。
自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

注释
  :闲雅贞洁。姝(shu):美好的样子。城隅:城角。:,隐藏。踟蹰(chichu:心思不定,徘徊不前。 彤管:指红管草。贻:赠。炜:红色的光彩。说怿(yueyi): 喜悦。:旷野,野外。归:赠送。荑:勺药,一种香草,男女 相赠表示结下恩情。洵:信,实在。异:奇特,别致。
译文
姑娘温柔又静雅, 约我城角去幽会。有意隐藏不露面, 徘徊不前急挠头。
姑娘漂亮又静雅, 送我一束红管草。红管草色光灿灿, 更爱姑娘比草美。
送我野外香勺药, 勺药美丽又奇异。不是勺药本身美, 宝贵只因美人赠。




新台


新台有泚,河水瀰瀰。燕婉之求,蘧篨不鲜。
新台有洒,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。
鱼网之设,鸿则离之。燕婉之求,得此戚施。

注释
  1.新台:春秋时卫宣公所建,位于今河北省临漳县黄河故道附近。
  2.泚:(,此)通。宋赵汝谈《翠蛟亭和巩栗斋韵》:术假金洞光,景逾瑶台泚。这里用为鲜明的样子之意。
  3.弥:()通。水满貌。
  4.燕:。《file:///C:/DOCUME~1/ADMINI~1/LOCALS~1/Temp/ksohtml/wps_clip_image-1462.png•小雅•鹿鸣》:我有旨酒,嘉宾式燕以敖。《诗•小雅•蓼萧》:燕笑语兮。《诗•小雅•六月》:吉甫燕喜。这里用为安逸、安乐之意。
  5.婉:《诗•郑风•出其东门》:有美一人,清扬婉兮。《左传•昭公二十六年》:妇听而婉。《左传•襄公二十六年》:恶而婉。《说文》:,顺也。这里用为和顺之意。
  6.籧篨(jǔ chú ):亦作籧蒢 。有丑疾不能俯身的人。
7.鲜:《诗•郑风•扬之水》:终鲜兄弟,维予与女。《诗•小雅•蓼莪》:鲜民之生,不如死之久矣。《论语•学而》:巧言令色,鲜矣仁!《尔雅•释诂》:鲜,寡也。郭璞注:谓少。《礼记•大学》:故好而知其恶,恶而知其美者,天下鲜矣。这里用为很少之意。
  8.洒:《诗•唐风•山有枢》:弗洒弗扫。《周礼•赤犮氏》:以灰洒毒之。《周礼•隶仆》:掌五寝之扫除粪洒之事。《国语•晋语》:父生不得供备洒埽之臣。这里用为散落之意。
  9.浼:(měi每)《孟子•公孙丑上》:尔焉能浼我哉?”《淮南子•人间训》:所浼者多矣。《说文》:,污也。从水,免声。这里用为沾污、玷污之意。
  10.殄:(tian舔)《书•毕命》:余风未殄。《诗•大雅•緜》:肆不殄厥愠,亦不陨厥问。《诗•大雅•瞻昂》:邦国殄瘁。《左传•宣公二年》:败国尽民。《孟子•尽心下》:“‘肆不殄厥愠,亦不殒厥问。文王也。《淮南子•本经》:丁殄地财。《说文》:殄,尽也。这里用为断绝,竭尽之意。
  11.戚施:驼背。以蟾蜍四足据地,无颈。不能仰视,故喻。毛 传:戚施,不能仰者。汉 桓宽 《盐铁论·殊路》:故良师不能饰戚施,香泽不能化嫫母也。
译文
  新筑的高台很鲜明,可是河水却停流。本想有安乐和顺的追求,可得到的粗席却不少。
  新筑的高台有散落,河水却被沾污了。本想有安乐和顺的追求,可是粗糙的草席却不断绝。
  鱼网布设想捕鱼,鸿雁见网纷飞去。本想有安乐和顺的追求,可得到的却是使人忧惧的安置。





二子乘舟



二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心养养!
二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害?
注释
  泛泛:船在水卜行走的样子。景:同,远行的样子。愿: 思念的样子。言:语气助词,没有实义。中心:心中。养养:忧愁不定的样子。逝:往。不暇:该不会。
译文
两个孩子乘木舟,顺江漂流去远游。时常挂念远游子,心中不安无限愁。
两个孩子乘木舟,顺江漂流去远游。时常挂念远游子,该不遇上险与祸?


《诗经.鄘风》





  泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。
  之死矢靡它。母也天只!不谅人只!
  泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。
  之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!
注释
  姑娘婚姻不得自由,向母亲倾诉她坚贞的爱情。一说姑娘爱恋一个男子,却遭到了母亲的反对。
  髧:(音旦)头发下垂状
  两髦:(音毛)男子未成年时剪发齐眉
  仪:配偶
  之:到
  矢:誓
  靡它:无他心
  只:语助词
  特:配偶
  慝:(音特)邪恶,恶念,引申为变心
译文
  轻轻摇荡柏木舟,在那河中慢慢游。头发飘垂那少年,是我相中好侣伴。发誓至死不另求!我的母亲我的天,为何对我不相信!
    轻轻摇荡柏木舟,在那河边慢慢游。头发飘垂那少年,是我相中好侣伴。发誓至死不变心!我的母亲我的天,为何对我不相信!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-4-12 19:49:45 | 显示全部楼层
学习 《诗经.邶风.二子乘舟》心得

       学习了《诗经.邶风.二子乘舟》感觉心里的某根神经被触动了。两个儿子乘舟远去了,母亲的心也跟着在波涛中远行。她一会心里充满了思念,一会又提心孩子爱到伤害。她每天就在这样复杂的心情里度过,这样简单的32个字,道尽“儿行千里母担忧”的苦心。
       每个母亲都盼望着自己的儿女永远和自己在一起,在她的眼皮底下,这样她天天看着她们的成长,变华,生活是不是幸福,这样母亲的心才会安。可是子女呢?年少的时候,在母亲的身边,并不感觉到有什么特别,更不会知道母亲的心里所思所想。甚至梦想着有一天远离故乡,独自一个人流浪。有一天真的离开了家乡,自己在一个陌生的地方开始新的生活,也开始了思念和表达,忽然就顿悟,原来我们在母亲的身边是最无忧无虑,最幸福的,忽然我们就长大了。再后来,我们成家了,在喜悦的祝福声里我们看不到母亲那隐忍的泪花。自己的女儿从此跟了另一个人走了,母亲的心空荡荡的,虽然不是难过,却更多了牵挂和电话。直到有一天自己也做了母亲,才真正的明白了母亲,那份既辛苦又喜悦、既骄傲又担忧的复杂的情感。真是千言万语,无以表达。我曾经为女儿写过的诗里表达“你在妈妈的眼里渐渐长大,妈妈的心里却充满了害怕”这种仿佛悖论一样的思想。成长既是母亲的喜悦,也是母亲的心痛。但这样的矛盾何尝不在母亲心里出现过?而且不只一次。我们在哪里,母亲的心就在哪里。
      终于明白妈妈曾经说的一句话是最好的解答:“我不能因为自己而耽误你们的前途。”即便母亲再不愿我们离开,却总是大方的放儿女们走向远方。只因为希望儿女们成才,哪怕自己的心从此波涛澎湃!多么无私的母爱,普天之下概不能有超越之情怀。
     世上再没有人会象母亲那样无私的爱我们,那我们又该如何的爱母亲呢?




仿写诗经一首:
                           小  女

小女于家,其乐融融。顽而无忧,愉而西东。
少年离家,中心四方。自言有志,且欲逞强。
出而成家,千里唯他。愿言及母,信绣烟霞。
有儿降家,力劳心操。愿言福泽,心下含焦。
苍鹰育子,振翅待翱。母心啼血,至伟天高。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-9-28 04:00 , Processed in 0.083692 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表