找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 蓝色幻想

总务蓝色幻想学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-3-17 11:57:12 | 显示全部楼层
19.摽有梅
摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。
【注释】
① 摽(biao):落下,坠落。有:助词,没有实义。梅:梅树,果实就是梅子。
②七:七成。
③庶:众,多。士:指年轻的未婚男子。
④迨:及时。吉:吉日。
⑤今:今日,现在。
⑥顷筐:浅筐,墍 (ji):拾取。
⑦谓:以言相告。
【译文】
梅子纷纷落在地,树上剩下有七成。追求我的小伙子,切莫错过好时辰。
梅子纷纷落在地,树上剩下有三成。追求我的小伙子,今天正是好时机。
梅子纷纷落在地,提着竹筐来拾取。追求我的小伙于,就等你说上一句。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-17 11:58:35 | 显示全部楼层
20.小星
嘒彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。实命不同!
嘒彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯。实命不犹!
【注释】
(1)嘒(hui):暗淡的样子。
(2)三五:用数字表示星星的稀少。
(3)肃肃:奔走忙碌的样子。宵:夜晚。征:行走。
(4)寔:即“实”,确实,实在。
(5)维:语气助词,没有实义。参(sheng) 、昻:都是星名。
(6)抱:抛弃。衾(qin):被子。 裯(chou):被单。
(7)犹:同,一样。
【译文】
微光闪闪小星星,三三五五在东方。匆匆忙忙连夜走,早晚奔忙为官家,只因命运不相同。
微光闪闪小星星,还有参星和昂星。匆匆忙忙连夜走,跑开被子和床单,都因命运不相同。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-17 12:25:40 | 显示全部楼层
21.江有汜
江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。
江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。
江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。
【注释】
[1]汜(si):江水决堤冲出后重又退回江里。
[2]以:用,需要。不我以:不用我,不需要我。
[3]渚(zhu):水中的小沙洲。
[4]与:交往。相交。不我与:不同我交往。
[5]处:忧愁。
[6]沱:江水的支流。
[7]过:来,至。
[8]不我过:不到我这里来。
[9]啸:号,号哭。啸歌:号 田。
【译文】
大江滔滔有倒流,姑娘就要出嫁了。姑娘从此不要我,从此不再需要我,她将悔恨在后头。
大江之中有沙洲,姑娘就要出嫁了。姑娘从此不理我,从此不再理睬我,她将忧愁在后头。
大江也会有支流,姑娘就要出嫁了。姑娘从此不再来,从此不再来看我,她将长歌当号哭。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-17 12:30:27 | 显示全部楼层
22.野有死麕
野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
林有朴,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。
舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠。
【注释】
①麕 (jun):樟子,与鹿相似,没有角。
②白茅:草名。
③吉士: 古时对男子的美称。诱:求,指求婚。
④朴樕(Su):小树。
⑤纯 (tun)束:包裹,捆扎。
⑦舒:慢慢,徐缓。脱脱(dUi):缓慢的样子。
⑧感(han):同‘撼”,意思是动摇,帨(Shui):女子的佩巾。
⑨尨 (mang):长毛狗,多毛狗。
【译文】
山野有只死樟子,白茅紧紧把它包。少女春心刚萌动,英俊猎手来追求。
树林里面有小树,山野里有死野鹿。白茅紧紧把它捆,少女貌美颜如玉。
慢慢悄悄相亲爱,别动我的美佩巾,别使狗儿乱叫嚷。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-17 12:40:16 | 显示全部楼层
23.何彼襛矣
何彼襛矣,唐棣之华?曷不肃雝?王姬之车。
何彼襛矣,华如桃李?平王之孙,齐侯之子。
其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。
【注释】
[1]题解:描写贵族嫁娶的场面,刺王姬出嫁,车服奢侈。
[2]襛(音浓):花木繁盛貌。
[3]唐棣(音地):木名,似白杨,又作棠棣、常棣。一说指车帷。
[4]曷(音何):何。
[5]肃:庄严肃静。
[6]雝(音拥):雍容安详。
[7]王姬:周王的女儿,姬姓,故称王姬;一说为美女的代称。
[8]平王、齐侯:指谁无定说,或谓非实指,乃夸美之词。
[9]其钓维何,维丝伊缗:是婚姻恋爱的隐语,或指男女双方门当户对、婚姻美满;或指用适当的方法求婚。
[10]维、伊:语助词。
[11]缗(音民):合股丝绳,喻男女合婚;一说钓绳。
【译文】
怎么那样秾丽绚烂?如同唐棣花般美妍。为何喧闹不堪欠庄重? 王姬出嫁车驾真壮观。
怎么那样地秾丽绚烂? 如同桃花李花般娇艳。平王之孙容貌够姣好,齐侯之子风度也翩翩。
什么东西钓鱼最方便? 撮合丝绳麻绳成钓线。齐侯之子风度也翩翩,平王之孙容貌够娇艳。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-17 12:50:48 | 显示全部楼层
24.驺虞
彼茁者葭,壹发五豝,于嗟乎驺虞!
彼茁者蓬,壹发五豵,于嗟乎驺虞!
【注释】
①茁(ZhuO):草木初生出来壮盛的样子。葭(jia):初生的芦苇。
②发:射箭出去。耙(ba):雄野猪。
③于嗟:感叹词。驺(ZOU)虞:指猎人。
④蓬:蒿草。
⑤鬃(zong):一岁的小野猪。
【译文】
芦苇茁壮又茂盛,射中五只公野猪。猎手箭法真神奇!
蓬蒿茁壮又茂盛,射中五只小野猪。猎手本领真高强!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-17 12:58:51 | 显示全部楼层
25.柏舟
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往诉,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。
【注释】
(1)汎(fan):同“泛”,意思是在水面上漂浮。柏舟:柏木制成的小船。
(2)流:水流的中间。
(3)耿耿:心中忧愁不安的样子。寐:睡着。
(4)隐忧:内心深处的痛苦。 
(5)微:非,无。
(6)敖:同“遨 ”,出 游.
(7)匪:非。鉴:镜子。
(8)茹:容纳,包容。
(9)据:依靠。
(10)愬(su):同“诉”,告诉,倾诉。
(11)威仪:庄严的容貌举止。棣棣: 雍容娴雅的样子。
(12)选(xun):屈挠退让。
(13)悄悄;心里忧愁的样 子.
(14)愠:心里动怒。群小:众多奸邪的小人。
(15)觏(gou):遭受。 闵:痛苦忧伤。
(16)寐:醒来,辟;同“僻”,意思是捶胸。摽;捶胸的样子。
(17)居、诸:语气助词,没有实义。
(18)胡;为什么。迭:更换,更动。微:昏暗无光。
【译文】
荡起小小枯木舟,随波漂浮在中流。心烦意乱难人睡,内心深处多忧愁。不是想喝无美酒,也非没处去遨游。
我心不是那明镜,不能一切尽照出。虽有骨肉亲兄弟,要想依靠也不行。也曾对他诉苦衷,惹他发火怒冲冲。
我心不是一块石,不能随意翻过来。我心不是一张席,不能随意卷起来。举手投足要庄重,不能退让又屈从。
心中忧愁加痛苦,得罪小人气难消。遭受痛苦深又多,受的侮辱也不少。静心细细前后想,捶胸顿足心里焦。
太阳月亮在哪里,为何有时暗无光。心中忧愁抹不去,就像一件脏衣裳。静心细细前后想,恨不能奋飞高翔。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-17 13:03:47 | 显示全部楼层
26.绿衣
绿兮衣兮,绿衣黄裹。心之忧矣,曷维其已!
绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!
绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!
絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!
【注释】
①里:指在里面的衣服。
②曷:何,怎么。维:语气助同,没有实义。已:止息,停止 。
③亡:用作“忘”,忘记。
④女:同“汝”,你。 治:纺织。
⑤古人:故人,这里指亡故的妻子。
⑥俾(bT):使。訧 (yoU):同“尤”,过错。
⑦烯(ChT):细葛布。 綌(Xi):粗葛布。
⑧凄:寒意,凉意。
【译文】
绿外衣啊绿外衣,绿外衣里是黄衣。心忧伤啊心优伤,忧伤何时才停止?
绿外衣啊绿外衣,绿衣下面是黄裳。心忧伤啊心忧伤,忧伤何时才淡忘?
绿色丝啊绿色丝,丝丝缕缕是你织。我心思念已亡人,使我不要有过失!
细葛布啊粗葛布,寒风吹拂凉凄凄。我心思念已亡人,你仍牢牢系我心!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-17 13:08:46 | 显示全部楼层
27.燕燕
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。
仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。
【注释】
①燕燕:燕子燕子。
②差池:参差,长短不齐的样子。
③颉 (Xie):鸟飞向上。颃(hang):鸟飞向下。
④仲;排行第二。氏:姓氏。 任:信任。只:语气助词,没有实义。
⑤塞:秉性诚实。渊:用心深长。
⑥终:究竟,毕竟。
⑦勋(xu):勉励。
【译文】
燕子燕子飞呀飞,羽毛长短不整齐。姑娘就要出嫁了,远送姑娘到郊外。遥望不见姑娘影,泪如雨下流满面!
燕子燕子飞呀飞,上上下下来回转。姑娘就要出嫁了,运送姑娘道别离。遥望不见姑娘影,久久站立泪涟涟!
燕子燕子飞呀飞,上上下下细语怨。姑娘就要出嫁了,运送姑娘到南边。遥望不见姑娘影,心里伤悲柔肠断!
仲氏诚实重情义,敦厚深情知人心。性情温柔又和善,拥淑谨慎重修身。不忘先君常思念,勉励寡人心赤诚!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-17 13:28:27 | 显示全部楼层
28.日月
日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。
日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。
【注释】
(1)居、诸:语气助词,没有实意。(2)下土:在下面的地方,大地。
(3)如之人:象这样的人。(4)逝:语气词,没有实意。古处:象从前那样相处。
(5)胡:何怎么。定:止,停止,止息。(6)宁:岂,难道。顾:顾念,顾怜。
(7)冒:覆盖。普照。(8)报:理会,搭理。(9)德音:动听的言词。
(10)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:终,到底。
(11)述:循,依循。不述:指不遵循义理。 (12)居、诸:语气助词,没有实意。
(13)下土:在下面的地方,大地。(14)如之人:象这样的人。
(15)逝:语气词,没有实意。古处:象从前那样相处。
(16)胡:何怎么。定:止,停止,止息。(17)宁:岂,难道。顾:顾念,顾怜。
(18)冒:覆盖。普照。(19)报:理会,搭理。(20)德音:动听的言词。
(21)畜:同“慉”,意思是喜好。卒:终,到底。(21)述:循,依循。不述:指不遵循义理。
【译文】
太阳月亮在天上,光辉普照大地。世间竟有这种人,待我不像从前样。何时他不在放荡,难追不顾我忧伤?
好像少了一段
太阳月亮在天上,每天升起在东方。世间竟有这种人,花言巧语没心肠。何时他不再放荡,何时我才忘忧伤?
太阳月亮在天上,每天升起在东方。生我养我亲父母,他竟半路把我抛。何时他不再放荡,待我无情更无义!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-6-27 05:10 , Processed in 0.118722 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表