找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 若水~

A10-若水 学习笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-3-26 13:44:55 | 显示全部楼层
10、小星
嚖彼小星,三五在东。肃肃宵征,夙夜在公。寔命不同!
嚖彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯。寔命不犹!

【注释】
1、嚖(惠huì):《广韵》作“暳”,光芒微弱的样子。
2、寔:即“实”,此。
3、衾(亲qīn):被子。裯(绸chóu):床帐。

译文
小小星星闪微光,三三五五在东方。有人匆忙赶夜路,日日夜夜在公堂。只因命运不一样。
小小星星闪微光,参星昴星在天上。有人匆忙赶夜路,抛开温暖被和褥。只因命运不一样。


感悟:
看到这首小诗,忽然想起一首
儿歌
《小星星》,这
是一首相当
著名的英国儿歌
,相信很多人都会唱。但因人物的不同,心境也大相径庭。一个是呵护备至的儿童,全家的宝贝,看到星星都是宝石般亮闪闪的。一个是
生活在古代社会下层的小官吏,形同草芥,为赶行程,急急忙忙半夜来赶路。看到在孩子们眼里可爱的小星星时,他也只能悲鸣一声:命运为何如此不同!这种悲号也是希望能够得到要自我的尊严和价值得到承认和尊重的自觉意识的体现。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-26 13:50:40 | 显示全部楼层
11、江有汜
江有汜,之子归,不我以!不我以,其后也悔。
江有渚,之子归,不我与!不我与,其后也处。
江有沱,之子归,不我过!不我过,其啸也歌。

【注释】
1、汜(似sì):由主流分出而复汇合的河水。
2、沱(tuó):沱汜,泛指江水支流

译文

译文
大江滔滔有倒流, 姑娘就要出嫁了。 姑娘从此不要我, 从此不再需要我, 她将悔恨在后头。
大江之中有沙洲, 姑娘就要出嫁了。 姑娘从此不理我, 从此不再理睬我, 她将忧愁在后头。
大江也会有支流, 姑娘就要出嫁了。 姑娘从此不再来, 从此不再来看我, 她将长歌当号哭。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-26 13:57:46 | 显示全部楼层
12、野有死麕
野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。
“舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠!”



【注释】
1、麕(均jūn):兽名,就是獐。
2、包:古音读bǒu。
3、朴樕(速sù):低矮灌木。
4、脱脱(兑duì):舒缓的样子。
5、无:表示禁止的词,同“毋”。 感(撼hàn):“撼”字的古写,动。帨(税shuì):是佩巾,或蔽膝,系在腹前。
6、尨(忙máng):多毛的狗。

译文
山野之外一死獐,白茅轻轻将它包。二八娇女春情萌,青年猎人把她撩。
大树林子小灌木,荒山野岭死麋鹿。白色茅绳将它束,这个少女颜如玉。
轻点慢点好哥哥,不要弄乱我佩巾,不要惊动小猎犬。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-26 13:59:32 | 显示全部楼层
13、彼襛矣
何彼襛矣!唐棣之华!曷不肃雝?王姬之车。
何彼襛矣!华如桃李!平王之孙,齐侯之子。
其钓维何?维丝伊缗。齐侯之子,平王之孙。

【注释】
1、襛(农nóng):花木繁盛。
2、唐棣(第dì):木名,状似白杨,能开花结果。华:花。
3、曷:难道。雝(庸yōng):和乐。
4、其钓维何:用什么来钓鱼?以鱼喻配偶。
5、伊缗(民mín):伊,发语词。缗,两股合一的丝绳。

译文
花团锦簇多繁华,好比唐棣鲜花开。庄重和悦不曾见?那是王姬乘车来。
花团锦簇多美丽,色泽艳绝如桃李。那是平王的子孙,娶了齐侯的娇女。
河中垂钓用什么?并合之丝结细绳。齐侯女儿坐华乘,嫁予平王后世人。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-26 14:17:46 | 显示全部楼层
国风·邶风
1、柏舟
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。微我无酒,以敖以游。
我心匪鉴,不可以茹。亦有兄弟,不可以据。薄言往诉,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣,不可选也。
忧心悄悄,愠于群小。觏闵既多,受侮不少。静言思之,寤辟有摽。
日居月诸,胡迭而微?心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。

注释
1、汎(fan):同“泛”,意思是在水面上漂浮。
2、愬(su):同“诉”,告诉,倾诉。
3.选(xun):屈挠退让。
4、觏(gou):遭受。

译文
荡起小小枯木舟,随波漂浮在中流。心烦意乱难人睡,内心深处多忧愁。不是想喝无美酒,也非没处去遨游。
我心不是那明镜,不能一切尽照出。虽有骨肉亲兄弟,要想依靠也不行。也曾对他诉苦衷,惹他发火怒冲冲。
我心不是一块石,不能随意翻过来。我心不是一张席,不能随意卷起来。举手投足要庄重, 不能退让又屈从。
心中忧愁加痛苦,得罪小人气难消。遭受痛苦深又多,受的侮辱也不少。 静心细细前后想,捶胸顿足心里焦。
太阳月亮在哪里,为何有时暗无光。 心中忧愁抹不去,就像一件脏衣裳。静心细细前后想,恨不能奋飞高翔。 
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-26 14:29:57 | 显示全部楼层
2、绿衣
绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已!
绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡!
绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮!
絺兮绤兮,凄其以风。我思古人,实获我心!

1、俾(bT):使。
2、訧 (yoU):同“尤”,过错。
3、烯(ChT):细葛布。 
4、綌(Xi):粗葛布。

译文
绿外衣啊绿外衣, 绿外衣里是黄衣。 心忧伤啊心优伤, 忧伤何时才停止?
绿外衣啊绿外衣, 绿衣下面是黄裳。 心忧伤啊心忧伤, 忧伤何时才淡忘?
绿色丝啊绿色丝, 丝丝缕缕是你织。我心思念已亡人, 使我不要有过失!
细葛布啊粗葛布, 寒风吹拂凉凄凄。 我心思念已亡人, 你仍牢牢系我心!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-26 14:37:13 | 显示全部楼层
3、燕燕
燕燕于飞,差池其羽。之子于归,远送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
燕燕于飞,颉之颃之。之子于归,远于将之。瞻望弗及,伫立以泣。
燕燕于飞,下上其音。之子于归,远送于南。瞻望弗及,实劳我心。
仲氏任只,其心塞渊。终温且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。

注释
1、颉 (Xie):鸟飞向上。
2、颃(hang):鸟飞向下
3、勋(xu):勉励。

译文
燕子燕子飞呀飞,羽毛长短不整齐。 姑娘就要出嫁了,远送姑娘到郊外。 遥望不见姑娘影, 泪如雨下流满面!
燕子燕子飞呀飞,上上下下来回转。姑娘就要出嫁了,远送姑娘道别离。 遥望不见姑娘影, 久久站立泪涟涟!
燕子燕子飞呀飞,上上下下细语怨。姑娘就要出嫁了,远送姑娘到南边。 遥望不见姑娘影, 心里伤悲柔肠断!
仲氏诚实重情义,敦厚深情知人心。性情温柔又和善,拥淑谨慎重修身。 不忘先君常思念, 勉励寡人心赤诚!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-26 14:52:31 | 显示全部楼层
4、日月
日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处?胡能有定?宁不我顾。
日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报。
日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。
日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述。

译文
太阳月亮在天上,光辉普照大地。 世间竟有这种人,待我不像从前样。 何时他不在放荡,难追不顾我忧伤?
太阳月亮在天上,每天升起在东方。世间竟有这种人,花言巧语没心肠。 何时他不再放荡,何时我才忘忧伤?
太阳月亮在天上,每天升起在东方。生我养我亲父母,他竟半路把我抛。何时他不再放荡,待我无情更无义!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-3-26 15:12:48 | 显示全部楼层
5、终风
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。

注释
1、霾(mái埋):阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。
2、曀(yì义):阴云密布有风。
3、嚏(tì替):打喷嚏。
4、虺(huǐ悔):形容雷声。

译文
  狂风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑。调戏放肆真胡闹,心中惊惧好烦恼。
  狂风席卷扬尘埃,是否他肯顺心来。别后不来难相聚,思绪悠悠令我哀。
  狂风遮天又蔽地,不见太阳黑漆漆。长夜醒着难入睡,想他不住打喷嚏。
  天色阴沉黯无光,雷声轰隆开始响。长夜醒着难入睡,但愿他能将我想。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|漫天雪文学论坛 ( 皖ICP备20001937 )

GMT+8, 2024-9-28 07:45 , Processed in 0.141778 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表