蕙质兰心 发表于 2014-3-11 10:48:10

教务-蕙质兰心 学习笔记

国风•周南                                    

一:关雎鸠1、关雎关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
   译文:雎鸠关关叫得欢,成双成对在河滩。美丽贤良的女子,正是我的好侣伴。长短不齐水荇菜,左右采摘忙不停。美丽贤良的女子,做梦也在把她思。追求她却不可得,日夜思念在心间。想啊想啊心忧伤,翻来覆去欲断肠。长短不齐水荇菜,左边右边到处采。美丽贤良的女子,弹琴鼓瑟永相爱。长短不齐水荇菜,左边右边到处采。美丽贤良的女子,鸣钟击鼓乐她怀。注释:
(1)关关:水鸟叫声。雎鸠(jūjiū):一种水鸟名。(2)洲:水中沙滩。(3)窈窕:容貌美好。淑:品德善良。(4)君子:《诗经》中贵族男子的通称。(5)荇菜:草本植物,叶浮于水面。(6)流:择取。(7)思:语助;服:思念。(8)悠:忧思貌。(9)友:亲爱。(10)芼(mào):拔。


读后感:
诗经来自于民间歌谣,表现了百姓的喜怒哀乐。这首词表达了青年男女对爱情的美好憧憬,言语质朴,感人。读来朗朗上口,优美动听!

蕙质兰心 发表于 2014-3-11 11:30:54

2、葛覃
葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。
   译文:
葛藤枝叶长又长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子水汪汪。小鸟展翅来回飞,纷纷停落灌木上,唧唧啾啾把歌唱。
葛藤枝叶长又长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子多又壮。收割水煮活儿忙,细布粗布分两样,做成新衣常年穿。
走去告诉我女师,我要探亲回娘家。内衣勤洗要勤换,外衣勤洗好常穿。一件一件安排好,干干净净见爹娘。
   注释:
(1)葛:多年生草本,可织布。覃:延长。(2)施:伸展。(3)维:发语词。萋萋:茂盛貌。(4)喈喈:鸟鸣声。(5)莫莫:茂盛貌。(6)刈:割。濩:煮。(7)絺:细葛布。绤:粗葛布。(8)斁:厌恶。(9)师氏:贵族家中管教女奴的佣人。(10)归:回娘家。(11)薄:语助词,含有勉励之意。污:去污,洗净。私:内衣。害:通“何”,疑问词。(12)浣:洗。否:指不洗。

感悟:
过去数千年中,我们的祖先遵循自然法则生活,男耕女织、自给自足。这种生活,陶冶出的是自然平和恬淡悠然的心态,是知足常乐、乐天知命的满足和幸福感。

蕙质兰心 发表于 2014-3-11 11:32:44

3、卷耳
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,置彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺颓。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!

译文:
采呀采呀卷耳菜,采来采去不满筐。怀念我的心上人,竹筐搁在大路旁。
我骑马儿上高山,马儿疲惫力用光。唯有暂饮杯中酒,使我暂时忘家乡。
我骑马儿上高冈,马儿疲惫眼发黄。唯有暂饮杯中酒,使我暂时不心伤。
我骑马儿上石岭,马儿疲惫体已伤。仆从生病难跟随,此情此景好凄凉。

注释:
(1)卷耳:野菜名。(2)顷筐:浅而易盈的竹筐,也称斜口筐。(3)嗟:叹词。(4)置:搁。(5)周行:大道。(6)陟:登上。此处以下为女子想象丈夫旅途之艰。(7)虺颓:疲极而病。(8)金罍:酒杯。(9)玄黄:眼睛花了。(10)兕觥:牛形酒器。(11)阻:有土的石山。(12)瘏:因劳致病。(13)仆:同路仆人。(14)云何:奈何。(15)吁矣:感叹词。

蕙质兰心 发表于 2014-3-11 11:56:48

4、樛木
南有樛木,葛藟系之。乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

译文:
南山有樛木,葛藤爬上树。和乐君子啊,福禄安抚你。
南山有樛木,葛藤覆上树。和乐君子啊,福禄扶助你。
南山有樛木,葛藤缠上树。和乐君子啊,福禄成全你。

注释:
(1)樛(jiū):树枝下曲。(2)藟(lěi):葛类;荒:掩覆

蕙质兰心 发表于 2014-3-11 11:58:50

5、螽斯
螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙,绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。

译文:
螽斯的翅膀多又多,你的子孙聚成群。
螽斯的翅膀轰轰响,你的子孙绵绵长。
螽斯的翅膀聚纷纷,你的子孙难数清。

注释:
(1)螽(zhōng)斯:昆虫,身体绿色或褐色,触角呈丝状,善于跳跃,雄的前翅有发音器。    (2)诜诜(shēn):与后文振振、绳绳、揖揖、蛰蛰均言其多且聚集成群。(3)薨薨:虫群飞的声音。

蕙质兰心 发表于 2014-3-11 12:00:09

6、桃夭
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

译文:
桃树繁茂,桃花灿烂。女子出嫁,和美一家。
桃树繁茂,果实丰硕。女子出嫁,幸福一家。
桃树繁茂,枝叶浓密。女子出嫁,快乐一家。

注释:
(1)之子:这个人;于归:女子出嫁。(2)宜:和顺;室家、家室、家人:均指家庭。
(3)蕡(fén):果实繁盛貌。

蕙质兰心 发表于 2014-3-11 12:01:00

7、兔罝
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。

译文:
装好张张捕兔网,敲打木桩响丁当。威猛武士雄赳赳,保护公侯好干将。
装好张张捕兔网,设在宽阔大路旁。威猛武士雄赳赳,保护公侯好勇将。
装好张张捕兔网,设在广漠山林中。威猛武士雄赳赳,保护公侯作心腹。

注释:
(1)肃肃:严密的样子。(2)罝(jū):捕兔的网。(3)椓(zhuó):敲。
(4)丁丁(zhēn):象声词。(5)干城:本指防御作用的盾牌、城郭,比喻保卫者。(6)施:布置。(7)逵:四通八达之道,泛指大道。(8)仇:同“逑”。

蕙质兰心 发表于 2014-3-11 12:01:30

8、芣苢
采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。

译文:
车前子呀采啊采,采啊采啊采下来。车前子呀采啊采,一堆一堆收起来。
车前子呀采啊采,一根一根拾起来。车前子呀采啊采,一把一把捋起来。
车前子呀采啊采,牵起衣角装起来。车前子呀采啊采,翻过衣襟兜起来。

注释:
(1)芣苢(fúyǐ):植物名,即车前草。(2)有:收藏。(3)袺(jié):手执衣襟以兜物。(4)襭(xié):翻转衣襟插于腰带以兜物。

蕙质兰心 发表于 2014-3-11 12:02:35

9、汉广
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

译文:
南方有树多高大,谁有福分在树下。汉水游女好美貌,只是不能追求到。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!
大树枝条杂又多,我斩荆棘受折磨。女子如果愿出嫁,喂饱马儿去接她。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!
大树枝条杂又多,我斩蒌蒿一垛垛。女子如果愿出嫁,喂饱马驹接回家。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!

注释:
(1)方:两船并行。(2)秣(mò):喂牲口。(3)蒌(lóu):草本植物,可做饲料。

蕙质兰心 发表于 2014-3-11 12:04:11

10、汝坟
遵彼汝坟,伐其条枚;未见君子,惄如调饥。
遵彼汝坟,伐其条肄;既见君子,不我遐弃。
鲂鱼赪尾,王室如燬;虽然如毁,父母孔迩。

译文:
沿着汝河坎上游,砍了树木低着头。一日不能见夫君,如饥似渴心忧愁。
顺着汝河坎上走,砍了枝条抬起头。见到夫君还家来,如胶似漆情深厚。
鲂鱼尾巴艳艳红,王室差役火熊熊。虽说差役烈似火,父母近在要供奉。

注释:
(1)遵:循,沿着;汝:汝河;坟:大堤。(2)条:山楸树枝;枚:树干。(3)惄(nì):忧愁。(4)调:通“朝”,早晨。(5)肄(yì):嫩枝条。(6)赪(chēng):赤色。(7)燬(huǐ):火。(8)孔:很;迩:近。
页: [1] 2 3
查看完整版本: 教务-蕙质兰心 学习笔记