清婉 发表于 2014-5-10 21:18:39

66、君子于役
君子于役,不知其期。曷至哉?鸡栖于埘。日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!

  君子于役,不日不月。曷其有佸?鸡栖于桀。日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴?

注释
  ①君子:本文指丈夫。

  ②役 (yì):苦役。

  ③曷 (hé):通"何",何时。

  ④至:归家。

  ⑤埘(shí):音时,鸡舍。

  ⑥如之何勿思:如何不思。

  ⑦佸(huó):音活,聚会、相会。

  ⑧桀(jié):通“撅”鸡栖的木架。

  ⑨括:通佸,聚集,此指牛羊放牧回来关在一起
      
      ⑩苟:大概,也许。
译文
   丈夫服役远在异乡, 归期漫漫真是久长。 哪年哪月才能归来, 家鸡进窝真是匆忙。 眺望夕阳不断西沉, 牛羊纷纷走下山岗。
    丈夫服役远在异乡, 教我如何停止思量! 丈夫服役远在异乡, 没日没夜真是漫长。 不知何时才能相会, 家鸡进窝已经安顿。 眺望夕阳不断西沉, 纷纷下坡是那牛羊。
   丈夫服役远在异乡, 愿他没有饥渴情状。

清婉 发表于 2014-5-10 21:19:41

67、君子阳阳
君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!

君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!

注释
  ①阳阳:得意的样子。②簧:古时的一种吹奏乐器③由:同 “游”房:同“放”。由房,游乐 ④只、且:语气助词,没有实义。 ⑤陶陶:快乐的样子。⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具。⑦敖:同 “邀”。由敖:游遨。

译文
夫君得意喜洋洋, 左手拿簧高声唱。 右手招我去游乐, 尽情欢爱真快乐。

夫君快乐乐陶陶, 左手拿羽把舞跳。右手招我去游玩,尽情欢爱真快乐。

清婉 发表于 2014-5-10 21:20:52

68、扬之水
扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉
扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉!
扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉!

注释
  ①扬:水流缓慢的样子。②束:捆扎。楚:荆条。③鲜;少,缺少。④女:同“汝”,你。⑤迂(kuang):同“誑”,意思是欺骗。 ③薪:柴。

译文
河中之水缓缓流, 成捆荆条冲不走。 没兄没弟没亲人, 世间只有我和你。 别信他人的谗言, 他们其实在骗你。

河中之水缓缓流, 成捆柴禾冲不走。 没见没弟没亲人, 世间只有我二人。 别信他人的谗言, 他人的话不可信。

清婉 发表于 2014-5-10 21:21:45

69、中谷有蓷
中谷有蓷,?其干矣。有女仳离,慨其?矣。慨其?矣,遇人之艰难矣。

中谷有蓷,?其修矣。有女仳离,条其歗矣。条其歗矣,遇人之不淑矣。

中谷有蓷,?其湿矣。有女仳离,啜其泣矣。啜其泣矣,何嗟及矣。

注释
  ①中谷:同谷中,山谷之中。 蓷(tuī推):益母草。

  ②暵(hàn汉):干枯。

  ③仳(pǐ匹)离:妇女被夫家抛弃逐出,后世亦作离婚讲。

  ④脩:干燥。

  ⑤条:失意的样子。

  ⑥湿:将要晒干的样子。

译文
  山中一棵益母草,根儿叶儿都枯槁。有个女子被抛弃,一声叹息一声号。一声叹息一声号,嫁人艰难谁知道!

  山谷一棵益母草,根儿叶儿都干燥。有个女子被抛弃,长长叹息声声叫。长长叹息声声叫,嫁个恶人真懊恼!

  山谷一棵益母草,干黄根叶似火烤。有个女子被抛弃,一阵抽泣双泪掉。一阵抽泣双泪掉,追悔莫及向谁告!

清婉 发表于 2014-5-10 21:22:41

70、兔爰
有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹。尚寐无吪!
有兔爰爰,雉离于罦。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉!
有兔爰爰,雉离于罿。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!

注释
  ①爰(音缓):缓之借,逍遥自在。离:同罹,陷,遭难。罗:罗网。

  ②为:指徭役。郑笺:“为,谓军役之事也。”

  ③罹:忧。

  ④无吪(音俄):不说话。一说不动。

  ⑤罦(音浮):一种装设机关的网,能自动掩捕鸟兽,又叫覆车网。

  ⑥ 造:指劳役。朱熹《集传》:“造,亦为也。”

  ⑦觉:清醒。

  ⑧罿(音童tóng):捕鸟兽的网。

  ⑨庸:指劳役。郑笺:“庸,劳也。”

  ⑩聪:听觉。

译文
  野兔往来任逍遥,山鸡落网惨凄凄。在我幼年那时候,人们不用服兵役;在我成年这岁月,各种苦难竟齐集。长睡但把嘴闭起!

  野兔往来任逍遥,山鸡落网悲戚戚。在我幼年那时候,人们不用服徭役;在我成年这岁月,各种忧患都经历。长睡但把眼合起!

  野兔往来任逍遥,山鸡落网战栗栗。在我幼年那时候,人们不用服劳役;在我成年这岁月,各种灾祸来相逼。长睡但把耳塞起!

清婉 发表于 2014-5-10 21:23:40

71、葛藟
绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾。
绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有。
绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻。

注释
  葛藟:藟,音垒,蔓长植物,所以长势连绵。

  终:既,

  远:音院,远离

  兄弟:代指家人。

  谓:呼喊,

  顾:关心、照顾。

  涘:音四,水边。

       有:同“友”,亲近。

  漘:音纯,河岸

  昆:兄

  闻:同“问”,问候。

译文
  葛藤缠绕绵绵长,在那大河河湾旁。兄弟骨肉已离散,叫人爹爹心悲凉。叫人爹爹心悲凉,他也哪里会赏光。

  葛藤缠绕绵绵长,在那大河河岸旁。兄弟骨肉已离散,叫人妈妈心悲凉。叫人妈妈心悲凉,她也哪里会帮忙。

  葛藤缠绕绵绵长,在那大河河滩旁。兄弟骨肉已离散,叫人哥哥心悲凉。叫人哥哥心悲凉,他也只把聋哑装。

清婉 发表于 2014-5-10 21:24:32

72、采葛
彼采葛兮,一日不见,如三月兮!

彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!

彼采艾兮!一日不见,如三岁兮!

注释
  ①萧:芦荻,用火烧有香气,古时用来祭祀。②三秋:这里指三季。

译文
心上人啊去采葛。一天不见她的影,好像隔了三月久。

心上人啊采芦荻,一天不见她的影。好像隔了三秋久。

心上人啊采香艾, 一天不见她的影,好像隔了三年久。

清婉 发表于 2014-5-10 21:25:22

73、大车
大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。

大车啍々,毳衣如璊,岂不尔思?畏子不奔。

谷则异室,死则同穴。谓予不信,有如皎日。

注释
  ①槛槛(kan):车辆行驶的声音。②毳(cui)衣:毛织的衣服。炎(tan):初生的芦荻。 ③窀窀(tun):车行迟缓的声音。 ④满 (men):红色的玉。 ⑤瓠:(gu)活着。 ⑥敫(jiao):同“皎”,意思 是明亮。

译文
大车上路声坎坎。 绣衣色绿如荻苗。 难道我不思念你, 怕你不敢和我好。

大车上路声迟缓, 绣衣色红如美玉。 难道我不思念你,怕你不敢奔相随。

活着虽然不同室,死后但愿同穴埋。如若说我不诚信,对着太阳敢发誓。

清婉 发表于 2014-5-10 21:26:11

74、丘中有麻
丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,将其来施施。

丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。

丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖。

注释
  丘:丘陵,土山。

  麻:植物,可以用来制造衣服。

  施施:弯弯曲曲不紧不慢走路貌。

  留:姓留。子嗟子国为两兄弟。

  将其来施施,将要来我家,慢慢腾腾的,不好意思。

  将;将要。将其来食,将要来我家吃饭。

  彼留之子,那留姓家的一个儿子。

  贻,赠送。

  佩玖,佩玉玖。玖,从玉。

  丘中有麻,丘中有麦,丘中有李:这里用丘(小山)、麻、麦、李子来比喻留家兄弟,说明对于留家兄弟的美好感觉。
译文:

记住那土坡上一片大麻,那里有郎的深情留下。那里有郎的深情留下啊,还会见到郎缓缓的步伐。

记住那土坡上一片麦田,那里有郎的爱意缠绵。那里有郎的爱意缠绵啊,还会与郎再来野宴。

记住那土坡上一片李树林,那里记下郎的真情爱心。那里记下郎的真情爱心啊,他赠送的佩玉光洁晶莹。

清婉 发表于 2014-5-10 21:26:54

75、缁衣
缁衣之宜兮,敝予又改为兮。适子之馆兮。还予授子之粲兮。

缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。

缁衣之席兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。

注释
  1、缁(兹zī)衣:黑衣。《传疏》:“朝服以缁布为衣,故谓之缁衣。” 2、敝:破旧。予:而。 3、馆:馆舍。 4、粲:闻一多《风类钞》:“粲,新也,谓新衣。”5、席:宽大。《毛传》:“席,大也。”

译文
  黑色官服真合适,破了我再来缝制。 你到馆舍去办事,回来我送你新衣。

  黑色官服真美好,破了我再来制造。 你到馆舍去办事,回来我送你新袍。

  黑色官服宽又长,破了我再制新装。 你到馆舍去办事,回来送你新衣裳。
页: 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14
查看完整版本: D10 清婉 学习笔记