静月 发表于 2014-3-2 23:15:53

B05-静月学习笔记


B05-静月 第一讲作业:
1,复制第一首到第十五首的原诗,注音,译文。(15首诗经原诗发在下面楼层)
2,给其中的一篇诗写读后感,字数不限。《关睢》 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
 参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
读后感:
《关睢》作为《诗经》的开篇,足见其在《诗经》中的重要地位,梧桐诗雨老师的课,揭开了《诗经》神密的面纱,使我们看到了《诗经》的可爱和可亲,并领会了《诗经》的生活化。
本诗中,作者用真实的生活画面再现日常劳动场景的同时,更惟妙惟肖地刻画出古时青年男子对异性倾慕、思念、追求的心里活动,情真意切的自然流露造就了不朽的诗篇。所以说,“真”是美的源头。
3、仿写四言诗,必须押韵(可句句押韵,也可隔句押韵,还可换韵)。

第一首:《云烟》
云烟黄昏,雾锁江天。风乱心緖,旷野无边。
孤影阑珊,憔悴谁怜。为君消瘦,无计管弦。
心痴意厚,情深缘浅。此意深煎,思念难遣。

第二首:
有学子兮,求学群兮。音韵之美,亲领教矣。
有学子兮,求学网兮。音韵之美,亲领慧矣。
有学子兮,求学师兮。音韵之美,亲领悟矣。
有学子兮,求学众兮。音韵之美,亲领会矣。

第三首:
春燕舍家,灼灼桃花。学诗群里,胜慕语华。
夏月天涯,婷婷荷花。学诗网上,细品句佳。
秋叶琵琶,隐隐菊花。学诗书内,回味意瑕。
冬阳晚霞,点点梅花。学诗屏后,联韵境嘉。


B05-静月 第二次作业:
1、复制诗经16-30首(在下面楼层)
3、仿写诗经:
《失联》
今有马航,飞机失之。急只世人,分头寻之。
今有马航,飞机隐之。急只世人,分头测之。
今有马航,飞机讯之。急只世人,祈祷哀之。
今有马航,飞机醒之。急只世人,深海求之。

B05-静月 第三次作业:

2、《芣苢》读后感:
  古代相当一部分的诗歌和歌谣与劳动有着密切关系,《诗经》不但记录和描写劳动生活场景,而且伴随着比兴手法,在字词的反复和形象的比喻中彰显着其特有的美感。比如“采葑采菲,无以下体”(《谷风》),“伐柯伐柯,其则不远”(《伐柯》)之类是以劳动为比喻;“爰采唐矣”(《桑中》),“伐木丁丁”(《伐木》)之类是借劳动来起兴。而《周南·苯苜》则是一首劳动歌曲。
  《芣苢》,书写了古代女子的劳动场景,展现了劳动人民真实淳朴的劳动和生活画面,诗经是一些片断,来源于生活。是即兴之作,是一种记载,更是一种抒发。

3、仿写诗经:
《秋收》
秋风习习,时光如织。谷穗沉沉,农人穑耶。
秋风习习,树叶渐黄。玉米儡儡,农人忙耶。
晚霞彤彤,沃野余辉。山梁寂寂,牛儿归耶。
月光清清,蝈蝈时鸣。围炉暖暖,欢乐萦耶。

静月 发表于 2014-3-2 23:22:56

1、《关睢》

原文:

 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
 参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。


注音:
 雎(jū) 鸠(jiū) 窈(yǎo) 窕(tiǎo) 好(hǎo)逑(qiú) 荇(xìng)
 寤(wù) 寐(mèi) 芼(mào)

注释:
  ⑴关关:拟声词,水鸟叫声。雎鸠:水鸟,一般认为是鱼鹰。关关雎鸠:关雎鸟不停地鸣叫。
  ⑵在河之洲:(雌雄雎鸠)在河中陆地上居住着。洲:水中的陆地。
  ⑶窈窕:娴静美好的样子。淑:善,好。
  ⑷好逑(hǎoqiú):喜欢追求为对象。逑,配偶,此处用作动词,意为追求为对象,娶为妻子之意。 
  ⑸参差:长短不齐。荇(xìng杏)菜:多年生水草,夏天开黄色花,嫩叶可食。
  ⑹左右流之:在船的左右两边捞。流,顺水势采摘。
  ⑺寤寐:这里的意思是日日夜夜。寤(wù务),睡醒;寐,睡着。
  ⑻思:语助。服:思念、牵挂。思服:思念。
  ⑼悠:忧思的样子。
  ⑽辗(zhǎn):半转。反侧:翻来覆去。
  ⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟表示亲近。钟鼓乐之:敲击钟鼓使他快乐。友,交好。
  ⑿芼(mào冒):选择,采摘。
  (13)乐:使淑女快乐。
  (14) 荇菜:浅水性植物,叶片形睡莲.

译文:
  雎鸠关关在歌唱,在那河中沙洲上。文静美好的少女,小伙殷切的追求。
  长长短短鲜荇菜,顺流两边去捞取。文静美好的少女,朝朝暮暮想追求。
  追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。
  长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。文静美好的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。
  长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。文静美好的少女,钟声换来她笑颜。

静月 发表于 2014-3-2 23:55:58

2、原文:
葛覃

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。

注释

①葛:葛藤,一种多年生草本植物,纤维可以用来织布。覃(tan):长。 ②施(yi):蔓延。中谷:谷中。 ③维:语气助词,没有实义。萋萋:茂盛的样子。④黄鸟:黄鹂。于:语气助词,没有实义。 ⑤喈喈(jie):鸟儿鸣叫的声音。 ⑥莫莫:茂密的样子。 ⑦刈(yi):用刀割。濩:煮。 ⑧絺:细葛纤维织成的布。纟谷:粗葛纤维织成的布。 ⑨服:穿着。无肄(yi):心里不厌弃。 ⑩言:语气助词,无实义。师氏:管女奴的老妈子。
⑾归:指回娘家。 ⑿薄:语气助词,没有实义。污(wu):洗去污垢。私:内衣。 ⒀浣(huan):洗涤。 ⒁害(he):曷,何,什么。否:不。 ⒂归宁:指回娘家。

译文
葛草长得长又长,
漫山遍谷都有它,
藤叶茂密又繁盛。
黄鹂上下在飞翔,
飞落栖息灌木上,
鸣叫婉转声清丽。

葛草长得长又长,
漫山遍谷都有它,
藤叶茂密又繁盛。
割藤蒸煮织麻忙,
织细布啊织粗布,
做衣穿着不厌弃。

告诉管家心理话,
说我心想回娘家。
快把内衣洗干净。
洗和不洗分清楚,
回娘家去看父母。

静月 发表于 2014-3-3 01:31:30

3、卷耳

原文:
采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣!我仆痡矣,云何吁矣。

注释
   ①采采:采了又采。卷耳:野菜名,又叫苍耳。 ②盈:满。顷筐:浅而容易装满的竹筐。 ③嗟:叹息。怀:想,想念。 ④真加宝盖(zhi):放置。周行(hang):大道。 ⑤陟(zhi):登上。崔嵬(wei):山势高低不平。 ⑥虺阝贵(hui tui):疲乏而生病。 ⑦ 姑:姑且。金儡(lei):青铜酒杯。 ⑧维:语气助词,无实义。永怀:长久思念。 ⑨玄黄:马因病而改变颜色。 ⑩兕觥(si gong):犀牛角做成的酒杯。 ⑾永伤:长久思念。 ⑿咀(ju):有土的石山。 ⒀者加病头凸(tu):马疲劳而生病。 ⒁甫加病头(pu):人生病而不能走路。 ⒂云:语气助词,没有实义。何:多么。吁(xu):忧愁。

译文

采了又采卷耳菜,
采来采去不满筐。
叹息想念远行人,
竹筐放在大路旁。

登上高高的石山,
我的马儿已困倦。
我且斟满铜酒杯,
让我不再长思念。

登上高高的山冈,
我的马儿步踉跄。
我且斟满牛角杯,
但愿从此不忧伤。

登上高高山头呦,
我的马儿难行呦。
我的仆人病倒呦,
多么令人忧愁呦。


怀人是世间永恒的情感主题,这一主题跨越了具体的人和事,它本身成了历代吟咏的好题目。《卷耳》为我国诗歌长河中蔚为壮观的一支--怀人诗开了好头。其深远影响广泽后世。当我们吟诵徐陵《关山月》张仲素《春归思》杜甫《月夜》王维《九月九日忆山东兄弟》元好问《客意》等抒写离愁别绪,怀人思乡的诗歌名篇时,都可以回首寻味《卷耳》的意境。(群中资料)

静月 发表于 2014-3-4 02:07:26

4、《樛木》

南有樛木,葛藟累之。
乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。
乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。
乐只君子,福履成之。
注释
  祝福亲人得到福禄。
  樛(音纠):木下垂曰樛。
  葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。
  藟(音垒):藟似葛,野葡萄之类。
累:挂。
  只:语助。
  福履:福禄也。
  绥:安也。
  荒:掩;盖;覆。
  将:扶助也。
  萦(音营):缠绕。
  成:就也。
  樛木.后妃逮下也.言能逮下而无嫉妒之心焉.

译文
  南有弯弯树,
  攀满野葡萄。
  新郎真快乐,
  安享幸福了。

  南有弯弯树,
  覆满野葡萄。
  新郎真快乐,
  大有幸福了。

  南有弯弯树,
  缠满野葡萄。
  新郎真快乐,
  永驻幸福了。

静月 发表于 2014-3-4 02:09:58

5、《螽斯》

螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙。绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。

注释
   ①螽(zhong)斯:蝗虫。羽:翅膀。 ②诜诜(shen):同“莘莘”,众多的样子。 ③宜:多。
④振振:繁盛的样子。 ⑤薨薨(hong):很多虫飞的声音。 ⑥绳绳:延绵不绝的样子。 ⑦揖揖:会聚。 ⑧蛰蛰(zhe):多,聚集。

译文
蝗虫拍打着翅膀,
成群飞来乱纷纷。
你的子孙多又多,
多得兴旺又繁盛。

蝗虫拍打着翅膀,
成群飞来闹哄哄。
你的子孙多又多,
多得兴旺又繁盛。

蝗虫拍打着翅膀,
成群飞来聚成团。
你的子孙多又多,
多得成片数不清。

静月 发表于 2014-3-4 02:11:15

6、《桃夭》
桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

注释
  ①夭夭:桃树含苞欲放的样子。 ②灼灼:花开鲜明的样子。华:花。 ③之子:指出嫁的姑娘。归:女子出嫁。
④宜:和顺,和善。室家:指夫妇。⑤焚(fen):果实很多的样子。 ⑥榛榛(zhen):树叶茂盛的样子。

译文
桃树含苞满枝头,
花开灿烂如红霞。
姑娘就要出嫁了,
夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,
果实累累坠树丫。
姑娘就要出嫁了,
夫妻和睦是一家。

桃树含苞满枝头,
桃叶茂密色葱绿。
姑娘就要出嫁了,
夫妻和睦是一家。

静月 发表于 2014-3-5 13:30:20

<div><h1><span style=\"font-size:32px;\">7、兔罝</span></h1><div align=\"left\"><strong>原文</strong></div><div align=\"left\">肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。<br />肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。<br />肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。</div><p> </p><p> </p><p><strong>读音<br /></strong>  肃肃兔罝,椓之丁丁。(suō,suō,tù,jū)(zhuó,zhī,zhēng,zhēng) <br />  赳赳武夫,公侯干城。(jiū,jiū,wǔ,fū)(gōng hóu gān chéng) <br />  肃肃兔罝,施于中逵。(suō,suō,tù,jū)(yì yú zhōng kuí) <br />  赳赳武夫,公侯好仇。(jiū,jiū,wǔ,fū)(gōng hóu hǎo qiú) <br />  肃肃兔罝,施于中林。(suō,suō,tù,jū)(yì yú zhōng lín) <br />  赳赳武夫,公侯腹心。(jiū,jiū,wǔ,fū)(gōng hóu fù xīn) <br /><br /><strong>注释<br /></strong>  第一章:兴也。肃肃,整饬貌。罝,罟也。丁丁,椓杙声也。赳赳,武貌。干,盾也。干城,皆所以扞外而卫内者。化行俗美,贤才众多,虽罝兔之野人,而其才之可用犹如此。故<a href=\"http://www&#46;gushiwen&#46;org/GuShiWen_1eaa5e1c7f&#46;aspx\"><img title=\"诗\" alt=\"诗\" src=\"http://www&#46;gushiwen&#46;org/favicon&#46;ico\" width=\"14\" height=\"14\" /></a>人因其所事以起兴而美之,而文王德化之盛,因可见矣。 </p><p>第二章:兴也。逵,九达之道。仇,与逑同。公侯善匹,犹曰圣人之耦,则非特干城而已。 <br />  第三章:兴也。中林,林中。腹心,同心同德之谓。则又非特好仇而已也。 <br /></p><p><strong>毛序<br /></strong>  《兔罝》,后妃之化也。《关雎》之化行,则莫不好德,贤人众多也。 <br />  1、肃肃:严密的样子。兔(tù):兔子。罝(jū):捕兽的网。 <br />  2、椓(zhuó):敲。丁(zhēng)丁:象声词。 <br />  3、干城:本指起防御作用的盾牌、城郭,比喻保卫者。 <br />  4、施(yì):设置,与《葛覃》同。中:语助词。逵(kuí):四通八达之道。泛指大道。 <br />  5、仇:同“逑”。 </p><p> </p><div><strong>译文<br /></strong>  布下张张猎网,敲击木桩丁丁作响。这些雄赳赳的武士啊,是公侯的盾牌与城墙。 <br />  布下张张猎网,在那宽阔的大路两旁。这些雄赳赳的武士啊,是公侯梦寐以求的勇将。 <br />  布下张张猎网,在那广袤的丛林中央。这些雄赳赳的武士啊,是公侯的亲信腹心! <p> </p></div></div><br />

静月 发表于 2014-3-5 13:32:33

8、芣苡采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言襭之。
注释
  ①采采:同“彩彩”;繁茂、鲜艳。
  ②芣苡(fú
yǐ):植物名,即车前子,种子和全草入药。(“芣苡”古时本字是“不以”。“不以”也是今字“胚胎”的本字。“芣苡”即是“胚胎”。见《闻一多全集》)
  ③薄言:都是语助词,这里含有劝勉的语气。
  ④ 有:采取,指已采起来。
  ⑤掇(duō):拾取。
  ⑥捋(luō):顺着枝条把车前子抹下。
  ⑦袺(jié):提起衣襟兜东西。
  ⑧襭(xié):翻转衣襟插于腰带以兜东西。

译文
  繁茂鲜艳的芣苡,采呀采呀采起来。繁茂鲜艳的芣苡,采呀采呀采得来。
  繁茂鲜艳的芣苡,一片一片摘下来。繁茂鲜艳的芣苡,一把一把捋下来。
  繁茂鲜艳的芣苡,提起表襟兜起来。繁茂鲜艳的芣苡,掖起衣襟兜回来。

赏析
  “芣苡”(fú yǐ 又作芣苢)即车前草,这是当时人们采车前草时所唱的歌谣。表达了“生虽是艰难的事情,却总有许多快乐在这艰难之中”。

静月 发表于 2014-3-5 13:36:20

9、汉广


  南有乔木,不可休息。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
  翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
  翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

注释
  ①休:休息,在树下休息。思:语气助词,没有实义。 ②汉:指汉水。游女:在汉水岸上出游的女子。
③江:指长江。永:水流很长。 ④方:渡河的木排。这里指乘筏渡河。 ⑤翘翘:树枝挺出的样子。错薪:杂乱的柴草。 ⑥楚:灌木的名称,即荆条。 ⑦秣(mo):喂马。
⑧蒌(lou):草名,即蒌蒿。

译文
南山乔木大又高,
树下不可歇阴凉。
汉江之上有游女,
想去追求不可能。

汉江滔滔宽又广,
想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,
乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,
用刀割取那荆条。
姑娘就要出嫁了,
赶快喂饱她的马。

汉江滔滔宽又广,
想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,
乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,
用刀割取那蒌蒿。
姑娘就要出嫁了,
赶快喂饱小马驹。

汉江滔滔宽又广,
想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,
乘筏渡过不可能。
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: B05-静月学习笔记